a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當前位置:主頁 > 科技論文 > 建筑工程論文 >

《中國科技翻譯》2011年總目錄

發(fā)布時間:2016-10-18 06:25

  本文關(guān)鍵詞:建筑工程專業(yè)漢英翻譯方法和策略,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



62

中國科技翻譯

24 卷

中國科技翻譯 2011 年總目錄
2011 年第 24 卷
·科技翻譯研究· 等離子體物理學英語論文的用詞與寫作特點 孟 愉 任靜生 1 ( 1) 從日常詞匯到工程英語的切換與翻譯 穆鳳良 1 ( 5) 科技論文英譯的名詞化策略和模型 王軍平 張 敏 1 ( 10)

建筑工程專業(yè)漢英翻譯方法和策略 孫建成 韓 穎 劉占省 1 ( 13) 談理學、理科和科學的英譯 張順生 2 ( 1) 科技翻譯中的修辭處理 王 平 2 ( 5) 模具英語的特點及翻譯 陳玉蓮 2 ( 10) 鐵道工程科技論文翻譯淺談 曹世超 李照宇 蘇 偉 佟 鑫 2 ( 13) 論 FIDIC 合同條件的翻譯 張王健 趙征軍 2 ( 17) 論科技英語同義互訓詞語的辨析及翻譯 曹 鑫 劉源甫 3 ( 1) 從確切措辭談科技英語 馬小強 常立霓 3 ( 5) 論科技翻譯補償 岳中生 3 ( 8) 機制工藝英語的翻譯難點及策略 冷冰冰 3 ( 12) 科技詞匯的范疇化動因及其語義認知與翻譯 王曉鳳 張建偉 4 ( 1) 科技英語漢譯中的創(chuàng)造性叛逆 范武邱 范頭姣 4 ( 5) 地質(zhì)英語縮略語的特點及翻譯 王 恒 4 ( 10) 茶學科技論文英譯原則與技巧 梁莉莉 胡建輝 4 ( 13) 卡特福德翻譯轉(zhuǎn)換理論在科技英語漢譯中的應用 鄭淑明 曹 慧 4 ( 17) ·口 譯· 漢英交替?zhèn)髯g中銜接手段的轉(zhuǎn)換 何 偉 衛(wèi) 婧 2 ( 21) 目的論連貫原則在漢英外交口譯中的體現(xiàn) ——基于現(xiàn)場口譯的語料分析 謝一銘 — 基于 SRT 格式字幕的同傳訓練 ·譯名標準化· 術(shù)語翻譯標準體系芻議 從術(shù)語學角度看術(shù)語翻譯 ·科技翻譯與新技術(shù)· 國外科技產(chǎn)品名稱的翻譯策略 ——以漢化軟件名零翻譯為例 — ·經(jīng)貿(mào)翻譯· 張志慧 王斌華 3 ( 16) 任開興 3 ( 20) 信 娜 2 ( 24) 孟令霞 2 ( 28)

第 1—4 期 ( 總第 91—94 期) 季 刊
以浙江理工大學校史翻譯為例 ·人才培養(yǎng)· 美國醫(yī)療口譯的發(fā)展及對中國的借鑒 ·譯海論壇· 翻譯研究的廣度延伸 冉詩洋 劉重德譯學思想對科技英語翻譯的啟示 文化差異下隱喻的理解和翻譯 利用科技翻譯培養(yǎng)學生的動態(tài)翻譯意識 中國非物質(zhì)文化遺產(chǎn)英譯的難點與對策 英語新聞標題中的修辭格及其翻譯 明示所指,提高公示語英譯交際效率 廖素云 翻譯目的論視域下的陶瓷文化翻譯 船舶日志的表述特征及翻譯 “為翻譯而寫作” 探析 王傳英 博物館文物展品英譯研究 ——以浙江省博物館為例 — 酈 青 英漢法律術(shù)語的不對等性及其翻譯策略 生態(tài)翻譯學視閾下的新聞英語漢譯 — 藝術(shù)文獻專題翻譯策略探究——以雕塑作品 文獻英譯漢為例 ·譯事縱橫· 病歷的語言特點及其英譯 進口醫(yī)療器械使用說明書的顯化翻譯 — 中英雙語標識譯寫研究—— 交通標識篇 楊永林 雙語詞典編纂質(zhì)量亟待提高 ——以 《新牛津英漢雙解大詞典》 為例 — 音譯模因下的文化因子 劉和林 變譯理論在科技英語翻譯中的應用 武術(shù)翻譯的社會性及其策略 段紅萍 圍棋術(shù)語英譯論析 反思翻譯界的 “奈達現(xiàn)象” ——從 “冥王星” 被除名想到的…… — 網(wǎng)絡科技翻譯中的堅持 旅游景點名稱翻譯的原則與方法 ——以廬山等旅游景區(qū)為例 — — 論哲羅姆的翻譯思想 《致帕瑪丘信》 解讀 ·翻譯隨筆· Empathy 的詞義演變和漢譯 黃海軍 ·譯史鉤沉· 教習譯寫番字,事雖輕而干系重 ——明代四夷館翻譯教學述略 — ·科技翻譯自學· “阿凡達” 成真: 換體技術(shù)化男為女 Wendy Zukerman 原著,李 ·圖書評介· 潘月明 郭秀芝 4 ( 28) 侯 闐 1 ( 24) ( 29) ( 33) ( 37) ( 41) ( 41) ( 45) ( 50) ( 53) ( 39) ( 42)

李德鳳 1 李江春 1 韋孟芬 1 王吉會 1 陳芳蓉 2 劉金龍 2 杜春雷 2 歐飛兵 2 劉玉紅 3 黎 麗3

胡雪英 3 ( 46) 包克紀 4 ( 32) 郭英珍 4 ( 36) 黃藝平 4 ( 39) 李國平 1 ( 44) 劉麗娟 1 ( 49) 魯碧珍 1 ( 53) 宋偉華 1 熊力游 2 王 皓2 劉祥清 3 李媛慧 3 ( 59) ( 57) ( 60) ( 50) ( 54)

王秉欽 3 ( 58) 盧欣渝 4 ( 43) 桑龍揚 4 ( 46) 李小川 4 ( 50) 徐津春 4 ( 54)

劉常民 3 ( 24) 孔德亮 1 ( 17) 王一娜 2 歐秋耘 2 黎滋培 3 李 娜4 李 楠4 王大來 1 李洪偉 2 孫雅晶 3 鄧躍平 3 ( 31) ( 35) ( 27) ( 21) ( 25) ( 20) ( 38) ( 32) ( 35)

物流英語的特點及翻譯 美國金融危機相關(guān)術(shù)語的漢譯 蔣 蘭 陳曉穎 經(jīng)濟語篇翻譯忠實性原則探究 商務德語信函的語言特征及漢譯策略 黎東良 淺談中醫(yī)藥商標名的英譯 歐陽利鋒 Ebusiness 與 Ecommerce 譯文探究 張 政 ·翻譯教學· 翻譯教學中的中國文化特色詞語探析 倍增關(guān)系 “N + times + 比較級” 漢譯探究 英語專業(yè)大二學生漢英翻譯錯誤分析 翻譯教學的事件分析途徑—定語從句的翻譯 — 高校外宣翻譯的策略探微——

張美平 2 ( 63)

魯 譯注 1 ( 62)

國內(nèi)譯學詞典編纂研究: 現(xiàn)狀與展望 劉立勝 文 軍 3 ( 60) — 翻譯研究經(jīng)典再現(xiàn) 《翻譯論集》 修訂本評介 黃焰結(jié) 4 ( 58)

( 下轉(zhuǎn)封三)

4期

中國科技翻譯 2011 年總目錄

封三

Cultural Factors in the Transliteration Memes ……………………………………… LIU Helin and XIONG Liyou 2 ( 57) Applied Research on Variation Theory in EST Translation …………………………………………… WANG Hao 2 ( 60) The Social Property and Improvement of Wushu Translation ……………… DUAN Hongping and LIU Xiangqing 3 ( 50) English Translation of Wei Qi Terms …………………………………………………………………… LI Yuanhui 3 ( 54) Rethinking the“Nida Phenomenon”in Translation: Thoughts on the Delisting of Pluto ………… WANG Bingqin 3 ( 58) The Must in Doing Science Translation ………………………………………………………………… LU Xinyu 4 ( 43) Principles and Skills in C- Translation of Names of Scenic Attractions in Jiangxi Province …… SANG Longyang 4 ( 46) E Jerome’ Translation Criteria——An Explication of Jerome’ Letter to Pammachius ……………… LI Xiaochuan 4 ( 50) s — s ·Jottings on Translation· Meaning Change of the Word“Empathy”and its Chinese Translation ………… HUANG Haijun and XU Jinchun 4 ( 54) ·Translation History Research· Exploring Foreign Language Teaching of SiYi Guan of the Ming Dynasty ……………………… ZHANG Meiping 2 ( 63) ·Science & Technology Translation Exercise· The Real Avatar: Body Transfer Turns Men into Girls …………………… Wendy Zukerman / Annotated by LI Lu 1 ( 62) ·Book Review· A Review on the Research of Translatological Dictionaries in China: Present and Future…………………………… …………………………………………………………………………………… LIU Lisheng and WEN Jun 3 ( 60) Review of An Anthology of Essays on Translation ( Revised Edition) ……………………………… HUANG Yanjie 4 ( 58) ·News in Brief· International Conference on T&I Education Development Beijing ……… Xiao Ying and Wen Shu 1 ( inside back cover) ……………………………… WEN Shu 3 ( 64) Applied Translation Theory and Teaching Library will Solicit Contributions …………………………… WEN Shu 2 ( 34) The First AsianPacific Forum on Translation and InterCulture Studies “Transn Cup”Nationwide University Online Translation Contest Gets Underway ……………………… YAN Lili 3 ( 64) The 6 th National Symposium on Translation Dictionaries and Translation Theories ……………………… WEN Jun 4 ( 38) “The History of 20th Century Chinese Translation Thoughts”Translated and Published in Korea ……… LIU Xin 4 ( 45) Notice for Soliciting Manuscrip …………………………………………………………………… SHAO Chengjun 4 ( 9) * * * * * *

General Contents 2011 ,“Chinese Science & Technology Translators Journal” …………………………………… 4 ( 63)

( 上接第 62 頁)
·簡 訊· 翻譯教育發(fā)展國際學術(shù)研討會暨國際大學翻譯學院 聯(lián)合會年會 曉 鶯 聞 殊 1 ( 封三) 聞 殊 2 ( 34)

“傳神杯” 全國高校在線翻譯大賽啟動 全國第六屆翻譯學詞典及翻譯理論研討會 《20 世紀中國翻譯思想史》 在韓國出版 中國海洋大學出版社征稿啟事

閆栗麗 3 ( 64) 文 劉 軍 4 ( 38) 欣 4 ( 45)

邵成軍 4 ( 9)

“應用翻譯理論與教學文庫” 組稿會

“第一屆亞太地區(qū)翻譯與跨文化論壇” 征稿通知 聞 殊 3 ( 64)





* 4 ( 62)

《中國科技翻譯》2011 年總目錄

4期

中國科技翻譯 2011 年總目錄

63

CHINESE SCIENCE & TECHNOLOGY TRANSLATORS JOURNAL
( A Quarterly) 2011 Vol. 24 No. 1- 4 ( General Serial No. 91- 94)

GENERAL CONTENTS
· Research on Science & Technology Translation· Wording and Writing Features of English Research Articles in Plasma Physics …… MENG Yu and REN Jingsheng 1 ( 1) On Precise Translation: Shifting from Daily English Expressions to Engineering Terminologies …… MU Fengliang 1 ( 5) Nominalization in C- Translation of Technical Papers ………………………… WANG Junping and ZHANG Min 1 ( 10) E Strategies and Methods for E- Translation of Texts in Construction Engineering…………………………………… C ……………………………………………………………… SUN Jiancheng,,HAN Ying and LIU Zhansheng 1 ( 13) A Discussion of the Concepts and Translation of Lǐxué,Lǐkē and Kēxué ……………………… ZHANG Shunsheng 2 ( 1) Rhetoric Skills in Scientifictechnical Translation ……………………………………………………… WANG Ping 2 ( 5) Features and Translation Strategie of Professional English in Molding Industry …………………… CHEN Yulian 2 ( 10) Examining Scientific Papers Translation in Railway Engineering……………………………………………………… …………………………………………………………… CAO Shichao,LI Zhaoyu,SU Wei and TONG Xin 2 ( 13) The Translation of FIDIC Contract Terms and Conditions ……………… ZHANG Wangjian and ZHAO Zhengjun 2 ( 17) Discrimination and Translation of Mutual Paraphrases in Technical English …………… CAO Xing and LIU Yuanfu 3 ( 1) On Precision of Technical English ………………………………………………… MA Xiaoqiang and CHANG Lini 3 ( 5) Compensation Strategies in the Translation of Technical English ………………………………… YUE Zhongsheng 3 ( 8) Translation of English for Mechanical Engineering: Difficulties and Strategies ………………… LENG Bingbing 3 ( 12) Categorization and Semantic Cognition of SciTech Terminoloies and Its Translation………………………………… ………………………………………………………………………… WANG Xiaofeng and ZHANG Jianwei 4 ( 1) On Creative Betrayal in E- Technical Translation ………………………………… FAN Wuqiu and FAN Toujiao 4 ( 5) C Characteristics and Translation of Abbreviations in Geological English ……………………………… WANG Heng 4 ( 10) Principles and Skills in Translating Tea Science Research Papers …………………… LIANG Lili and HU Jianhui 4 ( 13) The Application of Catford’ Translation Shifts to EST Translation into Chinese…………………………………… s ……………………………………………………………………………… ZHENG Shuming and CAO Hui 4 ( 17) ·Oral Interpretation· Shifts of Cohesive Devices in the ChineseEnglish Interpretation: the Scripts of a Consecutive Interpretation as an Example ………………………………………………………………………… HE Wei and WEI Jing 2 ( 21) Representation of the Skopos Principle of Coherence in C- Diplomatic Interpreting: A Case Study of an E Onsite Interpreting ………………………………………………………… XIE Yiming and WANG Binhua 3 ( 16) SI Training Approaches Based on SRT Format Subtitles …………………………………………… REN Kaixing 3 ( 20) ·Standardization of Term Translation· On the Standardization of Terminology Translation ……………………………………………………… XIN Na 2 ( 24) Studies on Term Translation in the Terminological Perspective …………………………………… MENG Lingxia 2 ( 28) ·New Techniques of Scitech Translation· New Techniques of Scitech Translation Strategies of Foreign Scientific Product Names……………………………… …………………………………………………………………………… ZHANG Zhihui and LIU Changmin 3 ( 24)

64
·Economic and Trade Translation·

中國科技翻譯

24 卷

Features and Translation Strategies of Professional English in Logistics …………………………… KONG Deliang 1 ( 17) On the Chinese Translation of Terms Pertinent to the Current American Financial Crisis…………………………… ……………………………………………………………… JIANG Lan,CHEN Xiaoying and WANG Yina 2 ( 31) On“Faithfulness”in Economic English Translation ………………………………………………… OU Qiuyun 2 ( 35) Characteristics of Translation Strategy of German Business Letters …………………… LI Dongliang and LI Zipei 3 ( 27) On the Translator’ Creative Treason in the Translation of TCM Brand Names ……… OUYANG Lifeng and LI Na 4 ( 21) s A Probe into the Translations of“Ebusiness”and“Ecommerce” ………………… ZHANG Zheng and LI Nan 4 ( 25) ·Translation Teaching· Chinese Culturespecific Expressions in Translation Teaching ……………………………………… WANG Dalai 1 ( 20) An Analysis of the Chinese Translation of“N + times + more than”Structure …………………… LI Hongwei 2 ( 38) An Analysis of Errors in C- Translation of SecondE year English Majors …………………………… SUN Yajing 3 ( 32) Event Analysis in Translation Teaching and Learning _ the Translation of Attributive Clauses Translation Strategies of University External Publicity —— An Example of Translating Zhejiang Sci— Tech University History ·Translator Training· Medical Interpretation in the U. S. and Its Implications for China …………………………………… HOU Tian 1 ( 24) ·Translation Forum· Extensional Dimensions of Translation Studies ……………………………………… RAN Shiyang and LI Defeng 1 ( 29) Application of Liu Zhongde’ Translation Principles in Technical Translation ……………………… LI Jiangchun 1 ( 33) s Cultural Differences in the Translation of Metaphors ……………………………………………… WEI Mengfen 1 ( 37) Cultivating Students’Consciousness of Dynamic Translation ………………………………………… WANG Jihui 1 ( 41) On the ChineseEnglish Translation of Intangible Cultural Heritage in China: Problems and Solutions……………… ……………………………………………………………………………………………… CHEN Fangrong 2 ( 41) Rhetoric Devices and Their Translation of English News Headlines ………………………………… LIU Jinlong 2 ( 45) Promoting Communication Efficiency in the Translation of Signs at Malls ………… LIAO Suyun and DU Chunlei 2 ( 50) Translation of Ceramic Culture under the Perspective of Skopos Theory ……………………………… OU Feibing 2 ( 53) Features of Ship’ Logbook and Its Translation ……………………………………………………… LIU Yuhong 3 ( 39) s Writing for Translation ……………………………………………………………… WANG Chuanying and LI Li 3 ( 42) A Study on Translations of Cultural Relics in Museums _ A Case Study on Zhejiang Provincial Museum…………… ……………………………………………………………………………………… LI Qing and HU Xueying 3 ( 46) On the NonEquivalency of EnglishChinese Legal Terminology and its Translation Strategies ………… BAO Keji 4 ( 32) An Ecotranslatological Analysis of News English Translation ……………………………………… GUO Yingzhen 4 ( 36) Exploring The Translation Strategies of Artsthemed Literature: A Case Study of EnglishChinese Translation of Sculpture Literature ………………………………………………………………………… HUANG Yiping 4 ( 39) ·Crisscross Translation Affairs· Linguistic Features and Translation Strategies of Chinese Medical Records …………………………… LI Guoping 1 ( 44) Translating Manuals of Imported Medical Devices ……………………………………………………… LIU Lijuan 1 ( 49) A Study on Bilingual Traffic Signs ………………………………………………… YANG Yonglin and LU Bizhen 1 ( 53) The Quality of Bilingual Dictionaries Needs Improving: Taking The New Oxford EnglishChinese Dictionary as An Example ………………………………………………………………………………… SONG Weihua 1 ( 59) ………… PAN Yueming and GUO Xiuzhi 4 ( 28) … DENG Yueping 3 ( 35)



  本文關(guān)鍵詞:建筑工程專業(yè)漢英翻譯方法和策略,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號:144169

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/jianzhugongchenglunwen/144169.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶3932f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
欧美和黑人XXXX猛交视频| 日韩人妻无码精品一专区二区三区 | 男人的天堂黄色| 国产精品国产三级国产AV麻豆| 国产漂亮白嫩美女在线观看 | AV午夜福利一片免费看久久| 中文字幕久久精品一二三区| 欧美人与性禽动交精品| 麻豆国产一区二区三区四区| 日本午夜免费福利视频| 精品久久久久久中文字幕| 久久综合伊人77777| 欧美国产国产综合视频| 绥滨县| 性情网| 国色天香还是天香国色| 日本丶国产丶欧美色综合| 乱中年女人伦av三区| 中文字幕无码免费久久99| AⅤ免费视频在线观看| 亚洲精品无码mⅴ在线观看| 最新女人另类2oozo| 10天的爱人全剧| 日本黄色三级电影| 亚洲一区二区三区尿失禁| 18禁亚洲AV无码成人网站国产| 日韩精品无码久久一区二区三 | 国产在线精品成人一区二区三区 | 久久精品国产亚洲av忘忧草18 | 性网址| 久久国产精品一区| 欧美牲交videossexeso欧美| 国产精品福利一区二区| 中文字幕欧美人妻精品一区| 国内揄拍国内精品少妇| 成人国产一区二区三区精品不卡| 亚洲AV日韩AV永久无码下载| 亚洲国产另类久久久精品网站| 亚洲线精品一区二区三区影音先锋 | 国产亚洲日本精品一区| 日本五月天婷久久网站|