中華典故俄譯的語(yǔ)境重構(gòu)問(wèn)題舉偶
發(fā)布時(shí)間:2024-12-19 03:22
典故中蘊(yùn)含的文化信息是翻譯的難點(diǎn)。典故翻譯的實(shí)質(zhì)是在不同文化語(yǔ)境下對(duì)文化信息的轉(zhuǎn)換。因此對(duì)語(yǔ)境的解讀和重構(gòu)就顯得尤為重要。該文從語(yǔ)用角度出發(fā),結(jié)合典故譯例進(jìn)行分析,從而論證語(yǔ)境重構(gòu)在典故翻譯中的重要作用。
【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)
【文章目錄】:
1 語(yǔ)用視角下的語(yǔ)境觀與翻譯問(wèn)題
2 典故翻譯過(guò)程中的語(yǔ)境重構(gòu)問(wèn)題
3 結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):4017575
【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)
【文章目錄】:
1 語(yǔ)用視角下的語(yǔ)境觀與翻譯問(wèn)題
2 典故翻譯過(guò)程中的語(yǔ)境重構(gòu)問(wèn)題
3 結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):4017575
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/eyulunwen/4017575.html
最近更新
教材專著