法語專業(yè)初學者寫作中的英語負遷移現(xiàn)象探究
發(fā)布時間:2020-11-22 05:46
語言負遷移研究始于上個世紀50年代,它是隨著對比分析研究的發(fā)展而興起的。語言負遷移又稱語言干擾,是指已經(jīng)習得的某種語言對目標語言學習所產(chǎn)生的消極影響。語言負遷移為廣大外語學習者的二語或多語習得帶來了巨大的困難。因此,它長期以來一直是外語教育工作者關注的研究課題。在中國,對于大部分高校的法語初學者來說,除了漢語之外,他們在整個中學階段都在學習英語,擁有深厚的英語基礎。因此,作為第二習得語言的英語對法語學習的影響不可小覷:因為英語和法語同屬于印歐語系,由于政治、地理及歷史等方面的原因,兩種語言書寫及用法上有很多共通之處,同時又存在著差異。英法兩種語言的相似和差異為法語初學者學習法語帶來了巨大干擾。本文采用錯誤分析法,通過對川外大一初學者期末作文中由英語干擾造成的錯誤進行分析研究,探究法語專業(yè)初學者寫作中的英語負遷移現(xiàn)象,并揭秘英語負遷移產(chǎn)生的原因。同時,根據(jù)實證研究結(jié)果,我們提出了相應的三條教學建議,以期幫助法語初學者減少寫作中的英語負遷移干擾。
【學位單位】:四川外國語大學
【學位級別】:碩士
【學位年份】:2017
【中圖分類】:H32
【文章目錄】:
中文摘要
Résumé
Remerciements
Introduction
CHAPITRE I LE CADRE THEORIQUE ET L’APERCU DES RECHERCHESACTUELLES
1.1 Les théories sur l’interférence
1.1.1 La définition de l’interférence
1.1.2 Les facteurs importants qui conditionnent l’interférence
1.2 La méthode de l’analyse d’erreurs
1.2.1 L’analyse contrastive et l’analyse d’erreurs
1.2.2 La distinction entre la faute et l’erreur
1.2.3 Les types d’erreurs
1.3 Recherches en matière d’interférence de l’anglais sur le fran?ais
CHAPIRE II ETUDE SUR LES INTERFERENCES DE L’ANGLAIS DANS LESCOMPOSITIONS DES D BUTANTS
2.1 L’objet d’étude
2.2 Les corpus et le moyen de la recherche
2.3 La collection des données et l’analyse des résultats
2.3.1 Les résultats des études
2.3.2 L’interférence lexicale
2.3.2.1 Les erreurs d’orthographe
2.3.2.2 L’emploi impropre des articles
2.3.2.3 L’emploi impropre des prépositions
2.3.3 L’interférence syntaxique
2.3.3.1 L’ordre des mots
2.3.3.2 L’accord
2.3.3.3 La formation des phrases compliquées
2.3.4 La conclusion des interférences anglaises
2.4 L’analyse des causes des interférences de l’anglais
2.4.1 Les ressemblances et les différences typologiques entre le fran?ais etl’anglais
2.4.2 La compétence relativement forte de l’anglais et les connaissances faiblesdu fran?ais
2.4.3 L’attitude des étudiants et des enseignants au cours de l’apprentissage
CHAPITRE III LES PROPOSITIONS D'ENSEIGNEMENT POUR DIMINUER LES INTERFERENCES ANGLAISES DANS LES COMPOSITIONS DESDEBUTANTS
3.1 Application des études contrastives
3.1.1 Application des études contrastives dans le lexique
3.1.2 Application de la méthode contrastive dans la syntaxe
3.2 Application des analyses d’erreurs dans l’enseignement du fran?ais
3.3 Amélioration des compétences en fran?ais
Conclusion
Notes
Bibliographie
Annexe
【參考文獻】
本文編號:2894224
【學位單位】:四川外國語大學
【學位級別】:碩士
【學位年份】:2017
【中圖分類】:H32
【文章目錄】:
中文摘要
Résumé
Remerciements
Introduction
CHAPITRE I LE CADRE THEORIQUE ET L’APERCU DES RECHERCHESACTUELLES
1.1 Les théories sur l’interférence
1.1.1 La définition de l’interférence
1.1.2 Les facteurs importants qui conditionnent l’interférence
1.2 La méthode de l’analyse d’erreurs
1.2.1 L’analyse contrastive et l’analyse d’erreurs
1.2.2 La distinction entre la faute et l’erreur
1.2.3 Les types d’erreurs
1.3 Recherches en matière d’interférence de l’anglais sur le fran?ais
CHAPIRE II ETUDE SUR LES INTERFERENCES DE L’ANGLAIS DANS LESCOMPOSITIONS DES D BUTANTS
2.1 L’objet d’étude
2.2 Les corpus et le moyen de la recherche
2.3 La collection des données et l’analyse des résultats
2.3.1 Les résultats des études
2.3.2 L’interférence lexicale
2.3.2.1 Les erreurs d’orthographe
2.3.2.2 L’emploi impropre des articles
2.3.2.3 L’emploi impropre des prépositions
2.3.3 L’interférence syntaxique
2.3.3.1 L’ordre des mots
2.3.3.2 L’accord
2.3.3.3 La formation des phrases compliquées
2.3.4 La conclusion des interférences anglaises
2.4 L’analyse des causes des interférences de l’anglais
2.4.1 Les ressemblances et les différences typologiques entre le fran?ais etl’anglais
2.4.2 La compétence relativement forte de l’anglais et les connaissances faiblesdu fran?ais
2.4.3 L’attitude des étudiants et des enseignants au cours de l’apprentissage
CHAPITRE III LES PROPOSITIONS D'ENSEIGNEMENT POUR DIMINUER LES INTERFERENCES ANGLAISES DANS LES COMPOSITIONS DESDEBUTANTS
3.1 Application des études contrastives
3.1.1 Application des études contrastives dans le lexique
3.1.2 Application de la méthode contrastive dans la syntaxe
3.2 Application des analyses d’erreurs dans l’enseignement du fran?ais
3.3 Amélioration des compétences en fran?ais
Conclusion
Notes
Bibliographie
Annexe
【參考文獻】
相關期刊論文 前3條
1 文秋芳,王立非;二語習得研究方法35年:回顧與思考[J];外國語(上海外國語大學學報);2004年04期
2 陳洪富,黃嫻;淺談英語在法語學習中的負遷移[J];唐山學院學報;2004年02期
3 李森;改進英語寫作教學的重要舉措:過程教學法[J];外語界;2000年01期
本文編號:2894224
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/waiyufanyi/2894224.html