a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

“北美洲亞洲研究的現(xiàn)狀與趨勢”講座模擬英漢同傳報告

發(fā)布時間:2018-01-20 17:00

  本文關(guān)鍵詞: 模擬同傳 釋意理論 漏譯 錯譯 邏輯混亂 出處:《吉林大學(xué)》2017年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


【摘要】:本次口譯實踐選取加拿大阿爾伯塔大學(xué)教授Daniel Fried在吉林大學(xué)文學(xué)院的英文講座“Current Situation and Trend of Asian Studies in North America”為材料,對其進(jìn)行模擬同聲傳譯。演講者Daniel Fried教授師從著名漢學(xué)家宇文所安,是北美屈指可數(shù)的中西文學(xué)批評史專家。該講座在概述北美洲亞洲研究的現(xiàn)狀和趨勢的基礎(chǔ)上,著重闡述了東西文化存在的差異及成因。在學(xué)術(shù)交流活動中,語言是獲取信息的主要途徑,而口譯在信息傳遞過程中起到至關(guān)重要的作用。高質(zhì)量的口譯不僅能夠提高信息有效性,更是國際間交流活動順利進(jìn)行的保障。作者意在通過本次模擬活動積累同傳經(jīng)驗,總結(jié)講座類口譯的一般規(guī)律。同時,作者在處理信息缺失、錯譯問題時,應(yīng)用釋義理論和精力分配模型可以減少漏譯和錯譯等口譯學(xué)習(xí)者經(jīng)常犯的錯誤;對于口譯中出現(xiàn)的邏輯混亂問題,則需要應(yīng)用語序調(diào)整和信息重組的方法解決。只有通過合理應(yīng)用口譯技巧,掌握源語的實質(zhì)含義,才能夠?qū)崿F(xiàn)有效的語言轉(zhuǎn)換,完成高質(zhì)量的同聲傳譯任務(wù)。
[Abstract]:Daniel Fried, Professor of the University of Alberta, Canada, is chosen to give an English lecture on "Current Situation and" at the School of Arts of Jilin University. Trend of Asian Studies in North America ". The speaker, Professor Daniel Fried, studied under the famous Sinologist Yu Wenan. He is a rare expert in the history of Chinese and Western literary criticism in North America. Based on an overview of the current situation and trend of Asian studies in North America, the lecture focuses on the differences and causes of East and West cultures. Language is the main way to obtain information, and interpretation plays an important role in the process of information transmission. High quality interpretation can not only improve the effectiveness of information. The author intends to sum up the general rules of lecture interpretation through this simulation. At the same time, the author is dealing with the problem of missing information and misinterpreting. The application of interpretation theory and energy allocation model can reduce the errors often made by interpreting learners, such as omission and mistranslation. The problem of logic confusion in interpreting needs to be solved by word order adjustment and information recombination. Only through the rational application of interpretation skills can the source language be understood. In order to achieve effective language conversion, complete the task of high quality simultaneous interpretation.
【學(xué)位授予單位】:吉林大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前2條

1 柯克爾;從口譯實踐到口譯教學(xué)[J];中國翻譯;2003年02期

2 仲偉合;英漢同聲傳譯技巧與訓(xùn)練[J];中國翻譯;2001年05期

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條

1 譚艷萍;從認(rèn)知負(fù)荷模式看譯前準(zhǔn)備對提高口譯質(zhì)量的作用[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2009年

2 毛莉君;奈達(dá)翻譯理論指導(dǎo)下的政治口譯[D];江西師范大學(xué);2015年

,

本文編號:1448976

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/1448976.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶251ef***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
久久99热精品免费观看牛牛| 香蕉久久福利院| 日日夜夜爽| 免费A级黄毛片| 亚洲精品字幕| 无职转生第一季完整在线观看高清| 精品久久久久久777米琪桃花| 97公开视频免费观看视频| 亚洲精品你懂的在线观看| 美女极度色诱视频国产| 欧美性一区| 久久99国产精品久久99小说| 久久精品无码AV| 狠狠爱无码一区二区三区| 香蕉久久a毛片| 99精品热这里只有精品| 免费国产线观看免费观看| 被领导抱进卧室啪啪h| 精品人妻二区中文字幕| 熟妇人妻无乱码中文字幕| 午夜羞羞影院男女爽爽爽| 想爱爱| 91精品国产高清自在线看入口| 四房色播开心网| 阳东县| 动态色图| 亚洲国产精品久久久久婷婷软件| 国产亚AV手机在线观看| 国产高清精品福利私拍国产写真| 91九色人妻| 爆操白虎逼| 热re99久久精品国产66热| 香港三日本8a三级少妇三级99 | 天天日狠狠干| 99久久伊人精品综合观看 | 欧美色aⅴ欧美综合色| 欧美丰满熟妇xx猛交| 国产精品无码久久综合| 欧美丰满少妇人妻精品| 国产精品久久久久精品综合紧 | 欧美精品国产综合久久|