a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當前位置:主頁 > 社科論文 > 邏輯論文 >

Mensa Logic Test漢譯實踐報告

發(fā)布時間:2024-06-11 23:11
  邏輯推理是人類最重要的能力之一,各國對此能力都極為重視,由于言語差異、文化背景迥異,致其言語表達方式不盡相同。Mensa Logic Test一書旨在鍛煉讀者思維邏輯能力,屬門薩系列叢書之一。將其譯為中文,一定程度上受益讀者。探討本書翻譯過程及不足之處,頗具意義。本文首先簡述選題背景,回顧相關文獻研究,闡明翻譯指導理論,說明選題意義及寫作方法,說明論文的結(jié)構(gòu)與框架。其次,簡述Mensa Logic Test的翻譯過程,包括譯前準備、翻譯過程及譯后校對。再次,結(jié)合書中例題,探究翻譯過程中使用的主要翻譯技巧,即詞語的增補與刪減、詞類轉(zhuǎn)換、語序調(diào)整、語態(tài)轉(zhuǎn)換、長難句處理方法等,并總結(jié)翻譯過程中所遇到的難點及處理方法。最后,回顧對翻譯項目的認識,總結(jié)翻譯收獲與心得,指出不足之處和需要加強研究的方面。本文旨在總結(jié)Mensa Logic Test翻譯實踐過程,以期為相關類型文本的翻譯實踐供借鑒。

【文章頁數(shù)】:115 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
abstract
第一章 引言
    1.1 選題背景
    1.2 文獻綜述
    1.3 理論指南
        1.3.1 目的論三原則概述
        1.3.2 理論選取原因
    1.4 選題意義
    1.5 論文結(jié)構(gòu)
第二章 翻譯項目描述
    2.1 翻譯項目簡介
    2.2 翻譯項目目標
    2.3 翻譯流程
        2.3.1 譯前準備
        2.3.2 翻譯過程
        2.3.3 譯后審校
第三章 案例分析
    3.1 詞語翻譯
        3.1.1 增詞法和省略法
            3.1.1.1 增詞法
            3.1.1.2 省略法
        3.1.2 詞類轉(zhuǎn)移法
        3.1.3 正反表達法
        3.1.4 注意一詞多義
    3.2 句子翻譯
        3.2.1 被動句處理
        3.2.2 長難句處理
    3.3 語篇翻譯
        3.3.1 理解與表達
        3.3.2 語篇時態(tài)
    3.4 翻譯難點及解決
第四章 翻譯實踐結(jié)語
    4.1 回顧翻譯項目
    4.2 收獲與啟示
    4.3 不足與改進之處
參考文獻
附錄
攻讀學位期間取得的研究成果
致謝



本文編號:3992855

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/shekelunwen/ljx/3992855.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶12373***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲中文字幕精品久久久久久动漫| 国产亚洲一卡2卡3卡4卡网站| 日韩精品中文字幕无码一区 | 久久亚洲精品无码| 久久99热精品免费观看牛牛| 欧美精品一区二区三区色| 九九热这里只有精品6| 综合久| 亚洲毛片无码专区亚洲乱| 性欧美XXXX乳| 亚洲AV永久天码精品天堂DL| 粗大的内捧猛烈进出小视频| 熟女麻豆一区二区三区四区| 日韩av在线一区二区| 邻居少妇张开腿让我爽了在线观看| 337p日本欧洲亚洲大胆精品| 久久精品国产99久久6动漫| 国产精品有码无码AV在线播放| 内射精品无码中文字幕| 日本少妇高潮pics| 大伊香蕉精品一区视频在线| 蜜桃AV无码免费看永久| 粗大的内捧猛烈进出小视频| 久久久无码精品亚洲日韩精东传媒| 美丽人妻被按摩中出中文字幕| 国产精品久久久久久久久久尿 | 超清无码一区二区三区| 日本一卡精品视频免费| 日本熟妇浓毛| 四虎影视永久在线观看精品| 狠狠综合久久久久尤物丿| 天天躁日日躁狠狠躁av| 天堂а√在线中文在线新版| 国产精品白浆无码流出| 国产精品香蕉在线观看| 激情欧美一区二区三区中文字幕| 日本一码二码三码是什么尺码 | 综合网在线| 丝袜美腿亚洲综合| 日韩成人在线| 五月综合久久|