a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁 > 法律論文 > 合同法論文 >

西班牙語商務(wù)合同在漢語中的翻譯方法研究

發(fā)布時間:2021-01-04 00:09
  隨著中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,全球化的加快,越來越多的中國企業(yè)選擇與外國企業(yè)進(jìn)行商貿(mào)往來。而合同的簽訂,作為對外貿(mào)易中不可或缺的一部分,作用非同小可,國際商務(wù)合同的翻譯在合同簽訂過程中也扮演著越來越重要的角色。一份翻譯得體的合同,有利于合同雙方的交流,能夠幫助促成合同的簽訂。然而一份翻譯不恰當(dāng)?shù)暮贤?不僅影響雙方的溝通理解,還有可能牽扯出法律糾紛。因此,對合同翻譯方法的研究是非常有必要的。合同采用法律語言書寫,特點(diǎn)鮮明。本文主要從中西法律語言的特點(diǎn)分析入手,找尋最恰當(dāng)?shù)姆g方法。本文分為三部分,第一部分宏觀上介紹了中西法律語言的風(fēng)格,指出翻譯成簡明文本是法律翻譯的趨勢。第二部分介紹了法律翻譯理論的變遷,選擇合適的理論,才能為實(shí)踐進(jìn)行指導(dǎo)。第三部分為本文的重點(diǎn),以西語商務(wù)合同為例,詳細(xì)分析了中西商務(wù)合同從詞匯、句法、語篇上的異同,并分別提出翻譯方法。 

【文章來源】:西安外國語大學(xué)陜西省

【文章頁數(shù)】:71 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
附件
摘要
中文摘要
INTRODUCCIóN
CAPíTULO 1 ESTILO DEL LENGUAJE DE CONTRATOS
    1.1 El lenguaje jurídico como tecnolecto o lengua de especialidad
    1.2 Estilo del espa?ol jurídico
    1.3 Estilo del chino jurídico
    1.4 Inspiración para la traducción de contratos
CAPíTILO 2. LA TEORíA QUE GUíA LA TRADUCCIóN DE CONTRATOS
    2.1 La transición de la teoría de la traducción jurídica
        2.1.1 La traducción y los tipos de texto jurídico
        2.1.2 La traducción y la función de textos
        2.1.3 La traducción y acto de comunicación
    2.2 La transición del papel que juega el traductor jurídico
        2.2.1 Se ha convertido en el elaborador del texto
        2.2.2 Las habilidades del traductor jurídico
        2.2.3 La creatividad del traductor
    2.3 Inspiración para la traducción de contratos
CAPíTULO 3 CARATERíSTICAS DEL LENGUAJE DE CONTRATOS COMERCIALES Y EL ARTE DE TRADUCCIóN
    3.1 Análisis discursivo de contratos comerciales
        3.1.1 Características discursivas
        3.1.2 Arte de traducción
    3.2 Análisis léxico de contratos comerciales
        3.2.1 Características léxicas de contratos comerciales
        3.2.2 Arte generales de traducción
        3.2.3 Principios de seleccionar los caracteres chinos
        3.2.4 Arte en los casos especiales
    3.3 Análisis sintáctico de contratos comerciales
        3.3.1 Características sintácticas de contratos comerciales y arte de traducción correspondientes
CONCLUSIóN
REFERENCIAS



本文編號:2955757

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/falvlunwen/hetongqiyue/2955757.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶7feeb***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
91九色蝌蚪91pornv| 一个人免费观看视频www| 久久精品国产亚洲av天美18| 婷婷色在线| 日韩欧美一| 91精品国产乱码久久久久久久| 一本一本久久a久久综合精品蜜桃 无码人妻久久一区二区三区不卡 日韩精品乱码av一区二区 | 伦理片在线| 色综合中文字幕第二页| 欧美一级全黄| 波多野结衣乳巨码无在线观看| 亚洲精品无码久久| 在线看片人成视频免费无遮挡| 丰满少妇内射一区| 日韩人妻精品无码一区二区三区 | 热99re久久精品这里都是精品免费| 人妻熟妇视频一区二区不卡| 国产suv精品一区二区6| 日韩一级黄片| 久久大香蕉| 日韩天堂网| 先锋影音av资源| 极品在线| 超碰美女| 韩国三级网站| 色婷婷综合网| 亚洲女人被黑人巨大进入| 中文字幕精品一二三四五六七八| 国产一区二区不卡精华液| 97色涩| 国内精品久久久久久| 久久这里只有精品6| 麻豆久久久9性大片| 久久av电影| 97久久国产露脸精品国产| 黑人巨大三根一起进| 光泽县| 欧美国产成人精品二区| 丝袜人妻一区二区三区| 精品少妇人妻av免费久久久| 中文字幕无码日韩欧免费软件|