a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁 > 法律論文 > 合同法論文 >

西班牙語商務(wù)合同在漢語中的翻譯方法研究

發(fā)布時(shí)間:2021-01-04 00:09
  隨著中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,全球化的加快,越來越多的中國企業(yè)選擇與外國企業(yè)進(jìn)行商貿(mào)往來。而合同的簽訂,作為對外貿(mào)易中不可或缺的一部分,作用非同小可,國際商務(wù)合同的翻譯在合同簽訂過程中也扮演著越來越重要的角色。一份翻譯得體的合同,有利于合同雙方的交流,能夠幫助促成合同的簽訂。然而一份翻譯不恰當(dāng)?shù)暮贤?不僅影響雙方的溝通理解,還有可能牽扯出法律糾紛。因此,對合同翻譯方法的研究是非常有必要的。合同采用法律語言書寫,特點(diǎn)鮮明。本文主要從中西法律語言的特點(diǎn)分析入手,找尋最恰當(dāng)?shù)姆g方法。本文分為三部分,第一部分宏觀上介紹了中西法律語言的風(fēng)格,指出翻譯成簡明文本是法律翻譯的趨勢。第二部分介紹了法律翻譯理論的變遷,選擇合適的理論,才能為實(shí)踐進(jìn)行指導(dǎo)。第三部分為本文的重點(diǎn),以西語商務(wù)合同為例,詳細(xì)分析了中西商務(wù)合同從詞匯、句法、語篇上的異同,并分別提出翻譯方法。 

【文章來源】:西安外國語大學(xué)陜西省

【文章頁數(shù)】:71 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
附件
摘要
中文摘要
INTRODUCCIóN
CAPíTULO 1 ESTILO DEL LENGUAJE DE CONTRATOS
    1.1 El lenguaje jurídico como tecnolecto o lengua de especialidad
    1.2 Estilo del espa?ol jurídico
    1.3 Estilo del chino jurídico
    1.4 Inspiración para la traducción de contratos
CAPíTILO 2. LA TEORíA QUE GUíA LA TRADUCCIóN DE CONTRATOS
    2.1 La transición de la teoría de la traducción jurídica
        2.1.1 La traducción y los tipos de texto jurídico
        2.1.2 La traducción y la función de textos
        2.1.3 La traducción y acto de comunicación
    2.2 La transición del papel que juega el traductor jurídico
        2.2.1 Se ha convertido en el elaborador del texto
        2.2.2 Las habilidades del traductor jurídico
        2.2.3 La creatividad del traductor
    2.3 Inspiración para la traducción de contratos
CAPíTULO 3 CARATERíSTICAS DEL LENGUAJE DE CONTRATOS COMERCIALES Y EL ARTE DE TRADUCCIóN
    3.1 Análisis discursivo de contratos comerciales
        3.1.1 Características discursivas
        3.1.2 Arte de traducción
    3.2 Análisis léxico de contratos comerciales
        3.2.1 Características léxicas de contratos comerciales
        3.2.2 Arte generales de traducción
        3.2.3 Principios de seleccionar los caracteres chinos
        3.2.4 Arte en los casos especiales
    3.3 Análisis sintáctico de contratos comerciales
        3.3.1 Características sintácticas de contratos comerciales y arte de traducción correspondientes
CONCLUSIóN
REFERENCIAS



本文編號:2955757

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/falvlunwen/hetongqiyue/2955757.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶7feeb***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲免费综合色在线视频| 伊人国产女| 玩弄人妻奶水无码AV在线| 精品国产一二三区| 久久9精品区-无套内射无码| 久久久久波多野结衣高潮| 人伦片无码中文字| 久久久中文| 久久骚| 台湾成人网| 精品少妇人妻av无码久久| 少妇厨房愉情理9仑片视频| 渭源县| 九1热综合这里都是真品| 久久久久久久国产| 中文字幕人成无码免费视频| 亚洲AV无码无线在线观看| 九九无码人妻一区二区三区| 安康市| 欧美老熟妇| jzjzjz亚洲丰满少妇| 少妇高潮a一级| 午夜大片| 精品无码久久久久久不卡| 9999国产精品欧美久久久久久| 日产日韩亚洲欧美综合在线| 免费无码不卡中文字幕在线 | 久热综合在线亚洲精品| 97超碰人人模人人爽人人爱| 久草综合在线| 亚洲淫妇| 亚洲综合激情网| 亚洲精品一区久久久久一品av| 国产最新进精品视频| 99精品久久久久久久婷婷| 亚洲国产精品无码久久一线 | 在线人成免费视频69国产| xxav| 国产一级性生活片| 色花堂在线av中文字幕九九 | 狼人大香伊蕉国产WWW亚洲|