對俄技術開發(fā)類項目書翻譯實踐報告.pdf文檔全文免費閱讀、在線看
本文關鍵詞:對俄技術開發(fā)類項目書翻譯實踐報告,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
國內(nèi)圖書分類號:H35 國際圖書分類號:811.161.1 翻譯碩士專業(yè)學位論文 對俄技術開發(fā)類項目書翻譯實踐報告 碩士研究生: 于迪 導 師: 馬菊紅副教授 申 請 學 位:翻譯碩士 學科、專業(yè): 翻譯碩士專業(yè)學位 所 在 單 位: 外國語學院 答 辯 日 期: 2014年7月1 日 授予學位單位: 哈爾濱工業(yè)大學 I
萬方數(shù)據(jù) HITGraduationThesisfortheMADegree 哈爾濱工業(yè)大學碩士學位論文 ClassifiedIndex:H35 U.D.C.:811.161.1 GraduationThesisfortheMTI AREPORTONTHE TRANSLATIONOFTHEPROJECT BOOKOFTECHNOLOGY DEVELOPMENTTORUSSIA Candidate: YUDI Supervisor: AssociateProf.MaJuhong AcademicDegreeAppliedfor: Masteroftranslationofinterpreting Specialty: MTI Affiliation: SchoolofForeignLanguages DateofOralExamination: July 1,2014 DegreeConferringInstitution: HarbinInstituteofTechnology I
萬方數(shù)據(jù) HITGraduationThesisfortheMADegree 哈爾濱工業(yè)大學碩士學位論文 摘 要 科技開發(fā)類項目書是科技開發(fā)的項目計劃,隨著中俄兩國在商業(yè)貿(mào)易以及 技術開發(fā)領域的合作項目的與日俱增,兩國之間科技類項目深加工的投產(chǎn)催生 了對俄技術開發(fā)類項目書翻譯的需求。對俄科技開發(fā)類項目書旨在吸引俄羅斯 客商加入項目的技術開發(fā),從而達到合作及融資的目的。 翻譯項目來自第二十四屆哈洽會,內(nèi)容涉及農(nóng)牧產(chǎn)品加工以及高新技術產(chǎn) 業(yè),針對這類技術開發(fā)項目書,本文從科技開發(fā)類項目書文本內(nèi)容出發(fā),分析 了項目書的文體特點――信息性、誘導性、文化性。又從俄語和漢語的語言特 點和表達習慣出發(fā),得出項目書俄譯的翻譯原則。翻譯應盡量符合簡潔、得體、 規(guī)范三個原則。在 全譯 理論的引導下,,通過實例著重分析說明了翻譯項目書“ ” 過程中經(jīng)常使用的減譯法、增譯法、換譯法等。翻譯方法和技巧不是孤立使用 的,很多時候,對一個
本文關鍵詞:對俄技術開發(fā)類項目書翻譯實踐報告,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:226359
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/eyulunwen/226359.html