a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

《離婚》方言竹內(nèi)好日譯評析

發(fā)布時間:2025-01-07 04:28
   魯迅在短篇小說《離婚》中使用紹興方言表現(xiàn)作品主題、人物性格。竹內(nèi)好在翻譯《離婚》時,對小說中的紹興方言分別采取了異化和歸化的翻譯策略:“異化法”翻譯人名、地名、稱呼語和紹興地方風(fēng)俗,人名、地名用片假名標(biāo)注讀音;對地方風(fēng)俗,加譯注,解釋其文化內(nèi)涵;“歸化法”翻譯詈言和一般方言詞語。

【文章頁數(shù)】:5 頁

【文章目錄】:
1 引言
2“異化法”和“歸化法”的概念
3《離婚》中的“異化”翻譯
    3.1 人名、地名、稱呼語的“異化”翻譯
        3.1.1 原文照抄加注音
        3.1.2 對稱呼語添加譯注
    3.2 地方風(fēng)俗、文化的“異化”翻譯
4《離婚》中的“歸化”翻譯
    4.1 文化的“歸化”翻譯
    4.2 詈言的“歸化”翻譯
    4.3 特有方言表達的“歸化”翻譯
5 譯注的缺失與方言的誤譯
    5.1 人名、地名譯注缺失
        5.1.1 人名譯注缺失
        5.1.2 地名的誤注與漏注
    5.2 方言的誤譯
    5.3 注釋欠準(zhǔn)確
6 結(jié)語



本文編號:4024496

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/lxszy/4024496.html

上一篇:現(xiàn)代日語ノダ的語篇功能  
下一篇:沒有了

Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶819a7***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
四虎国产精品免费永久在线| 饥渴老熟妇乱子伦视频| 亚洲欧美高清一区二区三区| 久久被窝亚洲精品爽爽爽| 国产在线综合色视频| 犍为县| 精品国产乱码一区二区三区 | 精品无码一区二区三区水蜜桃| 丝袜美腿亚洲一区二区| 亚洲国产精品无码久久久秋霞1| 亚洲熟妇AV一区二区三区浪潮| 精品多人p群无码| 无码人妻一区二区中文| 国产av一区二区三区日韩接吻 | 亚洲五月婷婷| 久久影视网| 91精品国产一区| 久久久久久久爽| 亚洲图片一区二区三区| 亚洲bbw| 欧洲精品久久久久69精品| 午夜小视频| 国产第一页在线| 国产精品久久久久久久岛一牛影视| 久久热在线| 白浆是什么| 99久久| 亚洲一级在线| 少妇太爽了| 国产大屁股喷水| 日韩综合在线| 国内精品久久久久久久日韩| 平凉市| 国产精品国产三级国产专不?| 成年黄页网站大全免费| 日韩AV无码一区二区三区不卡毛片| 亚洲AV无码精品无码麻豆| WWW亚洲精品久久久无码| 亚洲精品成人久久久| 性av无码天堂| 国产精品午夜无码体验区|