a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

《離婚》方言竹內(nèi)好日譯評析

發(fā)布時間:2025-01-07 04:28
   魯迅在短篇小說《離婚》中使用紹興方言表現(xiàn)作品主題、人物性格。竹內(nèi)好在翻譯《離婚》時,對小說中的紹興方言分別采取了異化和歸化的翻譯策略:“異化法”翻譯人名、地名、稱呼語和紹興地方風(fēng)俗,人名、地名用片假名標(biāo)注讀音;對地方風(fēng)俗,加譯注,解釋其文化內(nèi)涵;“歸化法”翻譯詈言和一般方言詞語。

【文章頁數(shù)】:5 頁

【文章目錄】:
1 引言
2“異化法”和“歸化法”的概念
3《離婚》中的“異化”翻譯
    3.1 人名、地名、稱呼語的“異化”翻譯
        3.1.1 原文照抄加注音
        3.1.2 對稱呼語添加譯注
    3.2 地方風(fēng)俗、文化的“異化”翻譯
4《離婚》中的“歸化”翻譯
    4.1 文化的“歸化”翻譯
    4.2 詈言的“歸化”翻譯
    4.3 特有方言表達的“歸化”翻譯
5 譯注的缺失與方言的誤譯
    5.1 人名、地名譯注缺失
        5.1.1 人名譯注缺失
        5.1.2 地名的誤注與漏注
    5.2 方言的誤譯
    5.3 注釋欠準(zhǔn)確
6 結(jié)語



本文編號:4024496

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/lxszy/4024496.html

上一篇:現(xiàn)代日語ノダ的語篇功能  
下一篇:沒有了

Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶819a7***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
乐山市| 色老头影院| 男女交性视频无遮挡全过程| av天堂影视| 色欲麻豆国产福利精品| 亚洲中文字幕av每天更新| 亚洲精品国产美女久久久99| 亚洲精品久久久久久久久久久| 色老太| 91香蕉视频污污| 日韩无码久久久久久齐齐| 欧美日韩国产成人高清视频 | 91精品久久| 精品无码一区久久久99| 亚洲熟妇无码另类久久久| 成年无码av片完整版| 精品久久久99大香线蕉| 伊人超碰| 久久干| 色男天堂| 2021年国产中文字无码专区| 国产乱码人妻一区二区三区| 大肉大捧一进一出好爽视频| 国产成人无码国产亚洲| 国产精品一区二区国产馆蜜桃| 九色国产| 久久av片| 欧美一二三区| 人人艹人人| 国产一区二区高清无码| 成人无码网WWW在线观看| 久久午夜无码鲁丝片秋霞| 亚洲A∨无码一区二区| 国产激情一区二区三区成人 | 91日韩| h小说网| 激情毛片无码专区| AAA级久久久精品无码片软件 | A级毛片高清免费视频| 亚洲色欲色欲欲www在线| 屏东县|