中日同形語的誤用分析
發(fā)布時間:2025-02-05 16:42
中日兩國同屬于漢字圈,在中日兩種語言的形成和發(fā)展過程中,出現(xiàn)了不少使用同樣漢字的同形語,但這些中日同形語的意思卻不盡相同,其中有意思相近的,有意思不同的,甚至意思完全相反的同形語。這對于中國學習者來說,在學習日語的過程中,經(jīng)常會出現(xiàn)望文生義的現(xiàn)象,以中文漢字意思來理解日語詞匯,因此而造成日語詞匯的誤用。所以,中日漢字同形詞的掌握對于日語學習者來說是重點也是難點,本文試結(jié)合具體的同形語的誤用示例來分析其原因
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、中日同形語的定義
二、中日同形語的分類
三、中日同形語的誤用分析
1、中日同形異義詞
1.1勉強/勉強
1.2手紙/手紙
1.3野菜/野菜
2、中日同形近義詞
2.1風景/風景
2.2看病/看病
2.3把握/把握
四、中日同形語誤用原因分析
1、母語影響造成的誤用
2、詞性造成的誤用
3、感情色彩造成的誤用
4、詞與詞的組合造成的誤用
五、結(jié)語
本文編號:4030135
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、中日同形語的定義
二、中日同形語的分類
三、中日同形語的誤用分析
1、中日同形異義詞
1.1勉強/勉強
1.2手紙/手紙
1.3野菜/野菜
2、中日同形近義詞
2.1風景/風景
2.2看病/看病
2.3把握/把握
四、中日同形語誤用原因分析
1、母語影響造成的誤用
2、詞性造成的誤用
3、感情色彩造成的誤用
4、詞與詞的組合造成的誤用
五、結(jié)語
本文編號:4030135
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/lxszy/4030135.html
最近更新
教材專著