馬拉維燃煤電站項目合同簽字儀式聯(lián)絡(luò)和陪同口譯實踐報告
發(fā)布時間:2020-10-16 04:29
中國與其他國家的貿(mào)易往來越來越頻繁,同時中國在國際上的地位也在逐漸上升。在經(jīng)濟全球化發(fā)展的大背景下,各行各業(yè)都開始呈現(xiàn)出國際化發(fā)展的趨勢,對于口譯員的需求也就隨之增大。本實踐報告依托的是馬拉維燃煤電站項目合同簽字儀式。作者想要完成這次口譯任務,必須要很清楚地了解合同簽字儀式的流程,作者通過在網(wǎng)絡(luò)上查閱與合同簽字儀式相關(guān)的資料,對合同簽字儀式流程以及注意事項有了一定的了解,同時咨詢了翻譯團隊有關(guān)合同簽字儀式的具體內(nèi)容,對本次口譯實踐任務做了相對充分的準備。作者受趙克慶先生委托參加本次燃煤電站項目合同簽字儀式并擔任聯(lián)絡(luò)陪同口譯員,在完成論文的過程中遇到問題時可以對本次活動的翻譯團隊進行咨詢。作者參加本次活動擔任聯(lián)絡(luò)陪同口譯員。本次活動聯(lián)絡(luò)口譯任務包括陪同馬拉維代表團進行日常用餐、景點參觀和旅游購物等活動。這次口譯活動主要陪同對象是馬拉維代表團。本報告不同于服務于歐美等發(fā)達國家代表團的聯(lián)絡(luò)陪同口譯實踐報告,本報告的研究對象是馬拉維代表團。馬拉維英語的特點與其他國家的英語有很大區(qū)別,本報告主要對馬拉維燃煤電站項目合同簽字儀式的內(nèi)容進行了分析,并用功能對等理論指導下的增譯法、省譯法、重組法、轉(zhuǎn)換法對實際案例進行分析。作者要對于口譯的內(nèi)容提前做好準備,對于專業(yè)性較強的詞匯術(shù)語要有一定的儲備,并且提前和發(fā)言人做好溝通工作。與馬拉維代表溝通時要總結(jié)他們的發(fā)音方式及特點,通過這次口譯實踐,作者知道了自身的一些不足,將會在未來的工作學習中改善自己。本報告的特色在于研究燃煤電站項目的英語語言特點來探討適宜的口譯策略以及基于馬拉維文化的馬拉維英語特點。本報告將會為今后對馬拉維英語的研究提供借鑒。
【學位單位】:哈爾濱理工大學
【學位級別】:碩士
【學位年份】:2019
【中圖分類】:H315.9
【文章目錄】:
摘要
Abstract
第1章 引言
第2章 馬拉維燃煤電站項目合同簽字儀式口譯任務介紹
2.1 背景介紹
2.2 內(nèi)容介紹
2.3 客戶要求
2.4 本章小結(jié)
第3章 馬拉維燃煤電站項目合同簽字儀式口譯過程描述
3.1 譯前相關(guān)準備
3.1.1 燃煤電站項目的口譯特點
3.1.2 口譯理論及相關(guān)資料準備
3.1.3 馬拉維風土文化禁忌收錄
3.1.4 馬拉維英語發(fā)音特點歸納
3.1.5 外交禮儀及外交用語操練
3.2 口譯任務實施
3.2.1 計劃制定
3.2.2 任務實施
3.2.3 應急預案
3.3 譯后質(zhì)量監(jiān)管
3.3.1 聽眾現(xiàn)場反饋
3.3.2 委托人員評價
3.3.3 質(zhì)量結(jié)果調(diào)查
3.4 本章小結(jié)
第4章 功能對等理論在合同簽字儀式口譯實踐中的應用
4.1 理論闡釋
4.2 案例分析
4.2.1 省譯法
4.2.2 增譯法
4.2.3 重組法
4.2.4 轉(zhuǎn)換法
4.3 本章小結(jié)
第5章 馬拉維燃煤電站項目合同簽字儀式口譯實踐總結(jié)
5.1 口譯問題及思考
5.2 譯者的職業(yè)素養(yǎng)
5.3 項目啟示與展望
5.4 本章小結(jié)
結(jié)論
參考文獻
附錄
附錄1
附錄2
致謝
【相似文獻】
本文編號:2842761
【學位單位】:哈爾濱理工大學
【學位級別】:碩士
【學位年份】:2019
【中圖分類】:H315.9
【文章目錄】:
摘要
Abstract
第1章 引言
第2章 馬拉維燃煤電站項目合同簽字儀式口譯任務介紹
2.1 背景介紹
2.2 內(nèi)容介紹
2.3 客戶要求
2.4 本章小結(jié)
第3章 馬拉維燃煤電站項目合同簽字儀式口譯過程描述
3.1 譯前相關(guān)準備
3.1.1 燃煤電站項目的口譯特點
3.1.2 口譯理論及相關(guān)資料準備
3.1.3 馬拉維風土文化禁忌收錄
3.1.4 馬拉維英語發(fā)音特點歸納
3.1.5 外交禮儀及外交用語操練
3.2 口譯任務實施
3.2.1 計劃制定
3.2.2 任務實施
3.2.3 應急預案
3.3 譯后質(zhì)量監(jiān)管
3.3.1 聽眾現(xiàn)場反饋
3.3.2 委托人員評價
3.3.3 質(zhì)量結(jié)果調(diào)查
3.4 本章小結(jié)
第4章 功能對等理論在合同簽字儀式口譯實踐中的應用
4.1 理論闡釋
4.2 案例分析
4.2.1 省譯法
4.2.2 增譯法
4.2.3 重組法
4.2.4 轉(zhuǎn)換法
4.3 本章小結(jié)
第5章 馬拉維燃煤電站項目合同簽字儀式口譯實踐總結(jié)
5.1 口譯問題及思考
5.2 譯者的職業(yè)素養(yǎng)
5.3 項目啟示與展望
5.4 本章小結(jié)
結(jié)論
參考文獻
附錄
附錄1
附錄2
致謝
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 ;長治川空氣體三萬空分合同簽字儀式舉行[J];氣體分離;2008年01期
2 石娜;;開封空分與綠色煤電46000m~3/h空分合同簽約[J];氣體分離;2007年05期
3 ;青鳥—北京華奧集團“甘家口大廈計算機綜合信息管理系統(tǒng)項目合同簽字儀式”正式舉行[J];中國物資流通;1999年09期
4 陳豫軍;北京雙榆樹供熱廠設(shè)備采購合同簽字儀式在京舉行[J];區(qū)域供熱;1998年01期
5 ;中遠沿海專制船建造合同簽字儀式舉行[J];中國遠洋航務;2011年07期
6 ;我省水利經(jīng)濟對外開放工作邁新步省水利廳對外開放懇談會暨水利供水項目合同簽字儀式在石市舉行[J];河北水利;1998年03期
7 ;武漢寶特龍牽手世界500強日本丸紅聯(lián)手打造華中最大的彩色墨粉生產(chǎn)線——新公司合營合同簽字儀式在漢舉行[J];辦公自動化;2011年05期
8 ;青藏鐵路GSM-R網(wǎng)絡(luò)設(shè)備采購合同簽字儀式在京舉行[J];中國鐵路;2005年04期
9 濮穎;;上海大眾:與改革開放同齡[J];時代汽車;2008年11期
10 ;中法合建液化空氣大連有限公司空分工廠[J];氣體分離;2007年06期
相關(guān)碩士學位論文 前1條
1 徐天奇;馬拉維燃煤電站項目合同簽字儀式聯(lián)絡(luò)和陪同口譯實踐報告[D];哈爾濱理工大學;2019年
本文編號:2842761
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/falvlunwen/hetongqiyue/2842761.html