a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁 > 管理論文 > 項目管理論文 >

《翻譯中的記憶詳解》(第一章至第二章)翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2018-03-13 15:29

  本文選題:《翻譯中的記憶詳解》 切入點:翻譯記憶 出處:《西南石油大學(xué)》2017年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


【摘要】:隨著在政治、經(jīng)濟、文化等各方面的國際交流的日益頻繁,翻譯在國際交流中的地位變得越來越重要。翻譯理論研究在不同的發(fā)展階段吸引了不少譯學(xué)理論研究學(xué)者的參與,而且體現(xiàn)出譯學(xué)界對翻譯理論問題的深入思考。但是在這些翻譯理論研究中,只有部分涉及到翻譯學(xué)中的記憶研究。有限的相關(guān)研究也限制于口譯中的工作記憶方面。為了擴展翻譯理論研究的寬度,不斷深化翻譯與記憶的研究,把記憶與翻譯研究相結(jié)合,利用記憶來提高翻譯能力和翻譯水平,將這本全面呈現(xiàn)翻譯中記憶的書譯為中文就顯得尤為重要了。本報告分為兩個部分。第一部分是約18000字的英語文本的翻譯實踐。翻譯原文本節(jié)選自西沃恩·布朗利(Siobhan Brownlie)所寫的《翻譯中的記憶詳解》這本書的第一、二兩章。第一章的主要內(nèi)容是介紹翻譯和記憶的關(guān)系,第二章主要介紹了個人記憶。本書列舉了大量的案例,這些案例研究是在語際翻譯的基礎(chǔ)上進行的。此翻譯研究提供了一個新的翻譯研究視角——把翻譯和記憶結(jié)合起來研究的整體框架。同時還為記憶研究學(xué)者深入了解翻譯創(chuàng)造條件。論文的第二部分是翻譯報告,主要由五個章節(jié)組成。第一章敘述本翻譯項目的背景、理論依據(jù)和目的意義。第二章介紹原文作者、源文本內(nèi)容及語言特點。第三章介紹關(guān)于項目管理的一系列過程。第四章是本篇翻譯報告的重點,在奈達的功能對等理論的指導(dǎo)下,譯者運用了一些具體翻譯方法來實現(xiàn)功能對等理論,如增譯法、省譯法、轉(zhuǎn)化法和分譯法。第五章總結(jié)本次翻譯實踐的經(jīng)驗教訓(xùn)以及存在的問題?傊,翻譯實踐使譯者更好地了解了翻譯活動并豐富了翻譯實踐經(jīng)驗,并且在翻譯過程中使譯者不斷熟練運用理論知識指導(dǎo)翻譯實踐活動。通過這次翻譯實踐,譯者把功能對等的理論和翻譯實踐結(jié)合在一起,產(chǎn)生出一個譯文文本,以幫助讀者更好地理解翻譯和記憶的關(guān)系,為翻譯記憶方面的研究提供更多的信息。同時,譯文將有助于研究者更多地了解翻譯與記憶的關(guān)系并能夠為翻譯和記憶的相關(guān)研究提供新的視角和參考。
[Abstract]:With the increasing frequency of international communication in politics, economy, culture and so on, translation has become more and more important in international communication. It also reflects the deep thinking of translation theory in the field of translation. However, in the study of translation theory, In order to expand the scope of translation theory, the study of translation and memory is deepened. Combining memory with translation studies, using memory to improve translation competence and translation proficiency, It is particularly important to translate this book, which presents the memory in translation, into Chinese. This report is divided into two parts. The first part is about 18000 words of English translation. The original text is excerpted from Siobhan Brown. Li Siobhan Brownlie. "memory in Translation." first in this book, The first chapter mainly introduces the relationship between translation and memory, the second chapter mainly introduces personal memory. These case studies are based on interlingual translation. This translation study provides a new perspective for translation studies-a holistic framework for the study of translation and memory. The second part of the thesis is the translation report. It consists of five chapters. The first chapter describes the background, theoretical basis and purposive significance of the translation project. Chapter two introduces the author of the original text. Chapter 3 introduces a series of processes on project management. Chapter 4th is the focus of this translation report, guided by Nida's functional equivalence theory. The translator uses some specific translation methods to realize functional equivalence theory, such as incremental translation, provincial translation, conversion and sub-translation. Chapter 5th summarizes the experience and lessons of this translation practice as well as the existing problems. Translation practice enables the translator to better understand the translation activities and enrich the translation practice experience, and in the course of translation, the translator is constantly proficient in the use of theoretical knowledge to guide the translation practice. The translator combines the theory of functional equivalence with translation practice to produce a target text, which can help readers better understand the relationship between translation and memory, and provide more information for the study of translation memory. Translation will help researchers understand more about the relationship between translation and memory and provide a new perspective and reference for the study of translation and memory.
【學(xué)位授予單位】:西南石油大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9

【參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前4條

1 曹明倫;;翻譯理論與實踐的關(guān)系及其結(jié)合的方式[J];西南民族大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2014年11期

2 朱波;;在城市中感受在場的翻譯——評《翻譯中的城市——語言與記憶的交匯》[J];中國翻譯;2014年04期

3 徐彬;郭紅梅;;出版翻譯中的項目管理[J];中國翻譯;2012年01期

4 劉亞秋;;從集體記憶到個體記憶 對社會記憶研究的一個反思[J];社會;2010年05期

,

本文編號:1606992

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/guanlilunwen/xiangmuguanli/1606992.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶7ccf7***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
高清国产MV视频在线观看| 亚洲日本va中文字幕久久亚洲国 | 日韩v亚洲v欧美v精品综合| 国产美女自卫慰视频福利| 国内精品久久久久影院免费| 欧美人妻久久精品| 精品乱码一区内射人妻无码| 亚洲 日韩 另类 制服 无码| 若羌县| 日本二区| 日日夜夜av| 亚洲人妻| 国产精品久久久久久精品之户外| 国产精品国产三级国产普通话三级| 日本少妇被爽到高潮的动态图 | 久久久久久国产精品无码超碰动画| 在线欧美中文字幕农村电影| 暴力调教一区二区三区| 在线观看免费人成视频色| 四虎永久在线精品免费播放| 福利姬国产精品一区在线| 亚洲vs成人无码人在线观看堂| 孩交videos精品乱子| 伊人久久大香线蕉av综合| 国产精品综合av一区二区| 午夜福利国产精品久久| 亲亲抱抱蹭蹭的刺激原声哔哩哔| 衡阳县| 观看国产色欲色欲色欲www| 欧美综合人人做人人爱| 亚洲AV无码一区二区三区18| 一区二区三区精华液9色| 99无码人妻一区二区三区免费| 国产又色又爽又刺激视频| 国产精品区av| 久久精品无码观看TV| 四虎影视永久无码精品| 国产精品伦一区二区三级视频| 7777欧美成是人在线观看| 忘忧草社区中文字幕| 国产SUV精品一区二区五|