日語(yǔ)諺語(yǔ)的結(jié)構(gòu)與語(yǔ)義
本文選題:日語(yǔ)諺語(yǔ) + 單句結(jié)構(gòu); 參考:《黑龍江大學(xué)》2011年碩士論文
【摘要】:諺語(yǔ)是一種頗具表現(xiàn)力的語(yǔ)言表達(dá)形式,歷經(jīng)千百年的流傳使用至今仍然具有較強(qiáng)的生命力。它不僅可以反映一個(gè)民族的文化特征和社會(huì)觀念,也是一個(gè)民族語(yǔ)言的精華。日語(yǔ)諺語(yǔ)在語(yǔ)言表達(dá)和語(yǔ)義上也具有自己的特色。然而,以往的研究較側(cè)重從語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和思想內(nèi)容對(duì)其進(jìn)行探討,本文擬從句法和語(yǔ)義角度對(duì)日語(yǔ)諺語(yǔ)的表達(dá)特點(diǎn)進(jìn)行分析、歸納和總結(jié)。 首先,筆者概括地總結(jié)了日語(yǔ)諺語(yǔ)的定義。在此基礎(chǔ)上,以常用諺語(yǔ)為例分析了諺語(yǔ)中單、復(fù)句使用的情況及其句法特點(diǎn)。例如:諺語(yǔ)的句子以短小精悍為主,單句的使用多于復(fù)句;復(fù)句中條件句的使用頻率又居最高等現(xiàn)象。諺語(yǔ)在音韻上注重韻律,不僅表現(xiàn)在句式整體的節(jié)奏上,也體現(xiàn)在同一諺語(yǔ)內(nèi)部使用同音異義詞等方面上。其次,從語(yǔ)義角度對(duì)諺語(yǔ)中的語(yǔ)義現(xiàn)象進(jìn)行了分析,按語(yǔ)義性質(zhì)將諺語(yǔ)分類(lèi),并結(jié)合文化背景分析了各自的特點(diǎn)。再次,從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度對(duì)諺語(yǔ)中的比喻修辭進(jìn)行了闡述。最后,論述了諺語(yǔ)的情態(tài)意義與文化的關(guān)系。
[Abstract]:Proverbs are an expressive form of expression, which still has strong vitality after thousands of years of spreading and using. It can not only reflect the cultural characteristics and social concepts of a nation, but also the essence of a national language. Japanese proverbs also have their own characteristics in language expression and semantics. However, previous studies have focused on the linguistic structure and ideological content. This paper intends to analyze, summarize and summarize the expressive features of Japanese proverbs from syntactic and semantic perspectives. Firstly, the author summarizes the definition of Japanese proverbs. On this basis, taking common proverbs as an example, this paper analyzes the usage and syntactic characteristics of single and complex sentences in proverbs. For example: proverbs are mainly short sentences, simple sentences are used more than complex sentences, and the frequency of conditional sentences in complex sentences is the highest. Proverbs pay attention to prosody in rhyme, not only in the whole rhythm of sentence pattern, but also in the use of homonym words in the same proverbs. Secondly, the semantic phenomena in proverbs are analyzed from the semantic point of view, and the proverbs are classified according to their semantic properties, and their respective characteristics are analyzed in combination with the cultural background. Thirdly, the figurative rhetoric in proverbs is expounded from the perspective of cognitive linguistics. Finally, the relationship between proverbs' modal meaning and culture is discussed.
【學(xué)位授予單位】:黑龍江大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2011
【分類(lèi)號(hào)】:H36
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 袁圣敏;;方言諺語(yǔ)結(jié)構(gòu)語(yǔ)義探析[J];桂林師范高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào);2009年01期
2 于溪;;辨析日語(yǔ)中的“陳述方式”“語(yǔ)氣”及“情態(tài)”[J];科教文匯(上旬刊);2009年02期
3 潘小英;朱德梅;;日語(yǔ)語(yǔ)言的語(yǔ)義特征及文化特征[J];科技致富向?qū)?2008年18期
4 寇福明;;論諺語(yǔ)的語(yǔ)義特征[J];內(nèi)蒙古民族大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年01期
5 孫穎;;日語(yǔ)諺語(yǔ)的民族性[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2009年04期
6 陳百海;日漢成語(yǔ)中動(dòng)物形象的比較[J];外語(yǔ)學(xué)刊(黑龍江大學(xué)學(xué)報(bào));1997年03期
7 王述坤;;日語(yǔ)諺語(yǔ)的漢譯芻議[J];日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究;1985年02期
8 桂亞華;;日語(yǔ)諺語(yǔ)小析[J];日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究;1992年02期
9 王先進(jìn);日本諺語(yǔ)漢譯時(shí)比喻形象的處理[J];日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究;1994年02期
10 王健宜;從語(yǔ)言文化論的觀點(diǎn)看日本文化[J];日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究;1995年04期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前7條
1 徐芳芳;從諺語(yǔ)中解讀日本傳統(tǒng)的親子關(guān)系[D];東北師范大學(xué);2006年
2 姚曉麗;論日語(yǔ)諺語(yǔ)的特點(diǎn)[D];黑龍江大學(xué);2007年
3 周虹;論日漢翻譯中的語(yǔ)義對(duì)等問(wèn)題[D];南京農(nóng)業(yè)大學(xué);2007年
4 胡志強(qiáng);現(xiàn)代日語(yǔ)祈使句中動(dòng)詞性謂語(yǔ)的語(yǔ)氣研究[D];南京農(nóng)業(yè)大學(xué);2007年
5 戈嫣嫣;ことわざにおける特殊助數(shù)詞研究諺語(yǔ)中的特殊助數(shù)詞研究[D];南京農(nóng)業(yè)大學(xué);2008年
6 王曉冬;日語(yǔ)慣用句型的界定[D];吉林大學(xué);2009年
7 劉晶;中日諺語(yǔ)對(duì)比研究[D];大連海事大學(xué);2009年
,本文編號(hào):1935008
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/lxszy/1935008.html