a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

村上春樹文學(xué)翻譯論爭(zhēng)背后的譯論之辨

發(fā)布時(shí)間:2018-05-31 07:27

  本文選題:文學(xué)翻譯評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn) + 林少華; 參考:《重慶社會(huì)科學(xué)》2017年12期


【摘要】:林少華至今共譯四十余部日本作家村上春樹文學(xué)作品,近年,圍繞林譯的評(píng)價(jià)成為學(xué)術(shù)界、翻譯界、出版界的一個(gè)熱點(diǎn),國內(nèi)外學(xué)者展開了論爭(zhēng),日本學(xué)者對(duì)林譯做出了較為負(fù)面的評(píng)價(jià),國內(nèi)學(xué)者則對(duì)林譯整體做出了相對(duì)肯定的評(píng)價(jià),論爭(zhēng)背后實(shí)質(zhì)上隱藏著對(duì)翻譯理論的誤讀和翻譯理論間的較量。圍繞林譯論爭(zhēng),重新認(rèn)識(shí)文學(xué)翻譯和翻譯文學(xué)評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)等翻譯理論問題,以期在文學(xué)翻譯和翻譯文學(xué)學(xué)術(shù)研究中掌握中國學(xué)術(shù)話語權(quán)。
[Abstract]:Lin Shaohua has so far translated more than 40 Japanese writers Murakami's literary works. In recent years, the evaluation of Lin translation has become a hot spot in academic, translation and publishing circles. Japanese scholars have made relatively negative comments on Lin translation, while domestic scholars have made relatively positive comments on Lin translation as a whole. The controversy actually hides the misreading of translation theories and the contest between translation theories. In order to grasp the right of Chinese academic discourse in literary translation and translation literature academic studies, this paper reconsiders the translation theoretical issues such as literary translation and literary evaluation criteria.
【作者單位】: 華中科技大學(xué)外國語學(xué)院;
【分類號(hào)】:H36;I046

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 馬信芳;;林少華的“林家鋪?zhàn)印盵J];上海采風(fēng);2014年05期

2 章穎文;;試論林少華的翻譯觀——以《且聽風(fēng)吟》為例[J];現(xiàn)代語文(語言研究版);2011年12期

3 張琪;;具有中國特色的翻譯理論——評(píng)《語性理論與文學(xué)翻譯》[J];考試與評(píng)價(jià)(大學(xué)英語教研版);2012年02期

4 解華;文學(xué)翻譯理論的系統(tǒng)探索——簡(jiǎn)評(píng)鄭海凌先生的《文學(xué)翻譯學(xué)》[J];外語與外語教學(xué);2003年08期

5 程曉;;文化翻譯理論在兒童文學(xué)翻譯中的應(yīng)用[J];洛陽師范學(xué)院學(xué)報(bào);2008年03期

6 楊超;;淺析文學(xué)翻譯中理論與風(fēng)格的矛盾統(tǒng)一[J];時(shí)代文學(xué)(下半月);2009年08期

7 李紅;;為了讓靈魂獲得自由——林少華教授訪談錄[J];山東外語教學(xué);2012年01期

8 趙越;;眾里尋他千百度——基于詩學(xué)原理的中國傳統(tǒng)詩歌翻譯理論芻議[J];今日中國論壇;2013年Z1期

9 余小梅;;中國文學(xué)譯論發(fā)展方向探析[J];學(xué)理論;2010年14期

10 鄧璐璐;;西方女性主義翻譯理論及其批評(píng)[J];河北科技師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年04期

相關(guān)會(huì)議論文 前1條

1 趙光慧;;議文學(xué)翻譯標(biāo)準(zhǔn)之不確定性[A];走向21世紀(jì)的探索——回顧·思考·展望[C];1999年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前4條

1 謝端平;林少華的翻譯加法太多[N];文學(xué)報(bào);2014年

2 本報(bào)記者 姜小玲;林少華:文學(xué)翻譯是心的對(duì)接[N];解放日?qǐng)?bào);2010年

3 本報(bào)記者劉雪明;“翻譯不是跨欄,,絕非越快越好”[N];烏魯木齊晚報(bào);2010年

4 本報(bào)記者 金濤;把中國智慧翻譯到西方[N];中國藝術(shù)報(bào);2011年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 趙志清;《哥兒》兩個(gè)中文譯本的比較和評(píng)析[D];山西大學(xué);2015年

2 王偉;林少華與施小煒的翻譯特征的對(duì)比研究[D];燕山大學(xué);2015年

3 張牧;試論林少華的“審美忠實(shí)”[D];中國海洋大學(xué);2011年

4 周萌;對(duì)《挪威的森林》林少華譯本的再考察[D];燕山大學(xué);2013年

5 盧娟;林少華的“審美忠實(shí)”及其譯作《伊豆舞女》[D];遼寧大學(xué);2013年

6 吳佳蕾;兒童文學(xué)翻譯探討[D];天津理工大學(xué);2015年

7 彭麗軍;從修辭的角度談小說Life as an Experiment中幽默的翻譯[D];山西大學(xué);2015年

8 朋毛當(dāng)知;《紅樓夢(mèng)》兩種藏譯本的比較研究[D];西藏大學(xué);2016年

9 馮紅巖;后殖民翻譯理論視角下登譯《水滸傳》的文化流失[D];天津財(cái)經(jīng)大學(xué);2014年

10 王冬越;《轉(zhuǎn)向的河》翻譯及報(bào)告[D];云南大學(xué);2016年



本文編號(hào):1958806

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/lxszy/1958806.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e6573***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
99久久99久久| 97免费| 人妻少妇精品无码专区APP| 精品人妻一区二区三区浪潮在线| 久久久久久电影| 日本少妇被爽到高潮的动态图| 福利片在线| 少妇真人直播免费视频| 国产精品视频一区二区噜噜| 日本一在线中文字幕| 一区二区久久精品66国产精品| 国产精品一区二区久久乐下载| 无码专区一ⅴa亚洲v天堂| 老熟女chese老熟女| 九九re| 视频一二三区| 日本在线看片免费人成视频1000 | 牛牛影院99av| 涪风论坛| 妃子进宫前性调教h| 成人xxxx| 欧美成人精品一区二区三区在线观看| hd老熟女bbn老淑女| 国产乱子伦精品视频| 久久99热精品免费观看麻豆| 在线视频国产99| 国内精品久久久久久中文字幕| 亚洲av天天做在线观看| 性少妇videoxxx欧美69| 欧美一级夜夜爽| 高清国产午夜精品久久久久久| 精品欧美在线| 一区二区久久精品66国产精品| 蜜桃视频| 伦理影院| 青青草视频| 色婷婷色| 极品av在线| 亚洲午夜久久久| 男j插女p| 黄片在线视频|