《中國滿洲風土記》章節(jié)翻譯實踐報告
發(fā)布時間:2024-05-15 22:46
本文是一篇理論結(jié)合實踐的翻譯實踐報告。所使用的翻譯文本是《中國滿洲風土記》的第八、第九章。筆者針對此次翻譯過程中出現(xiàn)的問題進行了探討!吨袊鴿M洲風土記》是一本由葛德石所寫的關(guān)于滿洲和中國的人文、地理等相關(guān)的紀實類游記,后來由高垣勸次郎翻譯為日語。筆者所翻譯的第八、九章主要記述了黃土高原和山東、遼東及熱河的山脈的人文、地理等。《中國滿洲風土記》按照翻譯類型劃分為非文學(xué)類翻譯。相較于文學(xué)翻譯,此類翻譯的專業(yè)性較強。在翻譯中,筆者以“信、達、雅”以及功能對等理論作為指導(dǎo)性理論,靈活運用了倒譯、順譯、加譯、減譯、分譯等翻譯方法。本報告結(jié)合翻譯實例,嘗試分析所運用的翻譯技巧以及使用該理論所達到的翻譯效果。同時還嘗試思考翻譯理論的運用方法及規(guī)律。
【文章頁數(shù)】:63 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【部分圖文】:
本文編號:3974318
【文章頁數(shù)】:63 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【部分圖文】:
圖17中國西北地區(qū)吹來的風帶來的黃土所覆蓋的土地總面積約達到119,090平方英里,黃土面積約2,852立方英里
北地區(qū)吹來的風帶來的黃土所覆蓋的土地總面積約達到119,090平方英面積不包括占據(jù)了部分黃土地區(qū)面積的沖積地區(qū)。布情況在本書中如圖(17)所示。沉積作用發(fā)生在所有高原
本文編號:3974318
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/lxszy/3974318.html
最近更新
教材專著