文化語(yǔ)境與阿漢互譯
發(fā)布時(shí)間:2020-10-26 05:41
【學(xué)位單位】:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2004
【中圖分類】:H37
【文章目錄】:
前言
第一章 句型翻譯中的中阿思維方式比較
第一節(jié) 中阿思維方式比較
第二節(jié) 中阿句型比較
第三節(jié) 中阿句型翻譯
第二章 人名翻譯中的文化語(yǔ)境
第一節(jié) 阿漢取名文化比較
第二節(jié) 阿漢人名結(jié)構(gòu)比較
第三節(jié) 阿漢人名的翻譯
第三章 稱謂語(yǔ)翻譯中的文化語(yǔ)境
第一節(jié) 阿漢稱謂文化背景比較
第二節(jié) 阿漢社交稱謂比較
第三節(jié) 阿漢稱謂語(yǔ)翻譯
第四章 數(shù)字、色彩、動(dòng)植物的文化語(yǔ)境與翻譯
第一節(jié) 兩種文化背景
第二節(jié) 兩種數(shù)字、色彩、動(dòng)植物的文化觀
第三節(jié) 數(shù)字、色彩、動(dòng)植物的阿漢互譯
第五章 習(xí)語(yǔ)的文化語(yǔ)境與翻譯
第一節(jié) 兩種獨(dú)特的文化意象
第二節(jié) 兩種獨(dú)特的文化語(yǔ)境
第三節(jié) 阿漢習(xí)語(yǔ)的翻譯
第六章 委婉語(yǔ)的文化語(yǔ)境與翻譯
第一節(jié) 相同的語(yǔ)用心理
第二節(jié) 不同的民族特色
第三節(jié) 委婉語(yǔ)的翻譯
結(jié)束語(yǔ)
中文參考書目
阿文參考書目
外文原文
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前7條
1 劉暉;簡(jiǎn)析中阿顏色詞的文化內(nèi)涵[J];阿拉伯世界;2003年03期
2 劉風(fēng)華;阿漢語(yǔ)法差異的多維研究[J];阿拉伯世界;2003年02期
3 徐雯;阿譯漢中的文化因素處理[J];阿拉伯世界;2003年01期
4 朱立才;漢阿親屬稱謂的差異及其文化淵源[J];阿拉伯世界;2000年04期
5 李雅柯;“歸化”還是“異化”──淺談阿漢成語(yǔ)翻譯中文化意象的失落[J];阿拉伯世界;2000年02期
6 趙培森;試談漢阿專名互譯的原則與方法[J];阿拉伯世界;1999年01期
7 朱立才;從漢語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)的不同句法結(jié)構(gòu)看漢、阿心理文化差異[J];阿拉伯世界;1997年01期
本文編號(hào):2856581
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/zhichangyingyu/2856581.html
最近更新
教材專著