a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 小語種論文 >

韓中演講稿翻譯中的包孕句翻譯技巧研究

發(fā)布時間:2020-12-07 04:36
  1992年中韓建交以后,兩國在經(jīng)濟(jì)、外交和文化等眾多領(lǐng)域展開了多層次的交流和合作,由此也帶來了對于中韓口筆譯(以下統(tǒng)稱“翻譯”)需求的增加。然而相關(guān)的翻譯研究仍然存在相當(dāng)大的不足:目前針對演講稿的翻譯研究較少,對演講稿中最為常見的復(fù)句的研究,也大多集中在聯(lián)合復(fù)句之上,針對韓語復(fù)句中的難點(diǎn)——包孕句的韓中翻譯研究非常稀缺。因此本文將研究的焦點(diǎn)放在了演講稿中的中韓包孕句翻譯之上,試圖通過對其翻譯策略和技巧的研究,找出具有相對普遍性的復(fù)句翻譯方法。本文首先對演講稿的功能和語言特征進(jìn)行了分析,確認(rèn)了演講稿的一般性翻譯方向、翻譯階段,以及譯文評價標(biāo)準(zhǔn),之后對包孕句的語法結(jié)構(gòu)進(jìn)行了詳細(xì)分析。通過闡明韓語包孕句的語法結(jié)構(gòu)特點(diǎn)以及在中韓語言間的差異,確認(rèn)了包孕句翻譯的基本方法。即句子的斷句、句子成分的轉(zhuǎn)換以及信息的排列三個層面。基于這三個方面,本文對已出版的韓中演講稿翻譯中的包孕句翻譯進(jìn)行了分析,結(jié)果發(fā)現(xiàn),譯者在演講稿翻譯的過程中為了提高譯文的可讀性,有意識地使用了上述三種技巧,但是使用的頻率較低且意愿相對消極。最典型的代表就在于譯文中出現(xiàn)了不少定語過長、過于復(fù)雜的句子,信息排列的邏輯順序與漢語的自然... 

【文章來源】:廣東外語外貿(mào)大學(xué)廣東省

【文章頁數(shù)】:116 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
中文摘要
摘要
目錄
正文
參考文獻(xiàn)
致謝
注釋
科研成果及發(fā)表的論文


【參考文獻(xiàn)】:
碩士論文
[1]中韓條件復(fù)句對比研究[D]. 王淑君.中國海洋大學(xué) 2012
[2]中韓多重復(fù)句翻譯研究[D]. 楊軍.中國海洋大學(xué) 2010
[3]漢韓目的復(fù)句對比[D]. 樸愛華.延邊大學(xué) 2009



本文編號:2902636

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/zhichangyingyu/2902636.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ae0d7***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
无码一区二区三区在线| 国产精品视频无码一区二区免费看| 天堂无码人妻精品一区二区三区 | 2021夜夜乳狠狠乳狠狠爱| 在线天堂新版最新版在线8| 久久婷婷色香五月综合缴缴情| 天天躁日日躁狠狠躁欧美av| 欧美日韩91| a级日韩乱理伦片在线观看| 亚洲精品无码7777| 国产A∨天天免费观看美女| 久久午夜无码免费| 日本高清在线一区二区三区| 人与性动交AAAABBBB| 一个人免费观看视频www| 国产亚洲精品久久久ai换| 97超碰大香蕉| 久久艹| 中文国产成人精品久久APP| 一级毛片免费无码视频| 亚洲日韩精品欧美一区二区| 欧美精品18videosex性欧美| 亚洲国产福利一区二区三区| 国内老熟妇对白xxxxhd| 久久片| 伊人超碰在线| 丰满人妻少妇久久久久久| 榴莲冰皮月饼| 欧美熟妇另娄久久久久久| 国产欧美另类久久精品蜜芽| 欧美牲交A欧美在线| 色窝窝免费一区二区三区| 深夜福利AV无码一区二区| 国产精品r级最新在线观看| 久久五月丁香综合中文亚洲| 中文字幕乱人伦视频在线| 夜夜高潮夜夜爽夜夜爱爱| 日本一道综合一本88在线| 精品综合| 欧美av另类交| 99热亚洲|