a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

功能對等理論指導(dǎo)下的《安息角》(第7-9章)翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-05-22 12:55
【摘要】:《安息角》在當(dāng)代美國文學(xué)中占據(jù)重要地位,出版于1971年,由華萊士·斯特格納所著。該小說當(dāng)前已有譯本,但已有譯本漏譯過多。作者希望通過此次翻譯實(shí)踐為讀者提供一個(gè)完善的譯本,為對華萊士·斯特格納的相關(guān)研究提供參考。本項(xiàng)目是上海九久讀書人文化實(shí)業(yè)有限公司英漢翻譯項(xiàng)目的一個(gè)子項(xiàng)目,作為項(xiàng)目組成員,本報(bào)告作者承擔(dān)了小說《安息角》第七章至第九章的翻譯任務(wù)。它們分別是“峽谷”“梅薩”和“黃道帶平房”。本報(bào)告基于對以上三章的翻譯實(shí)踐撰寫完成。本報(bào)告作者尋求在漢語中用最貼切、最自然的對等語再現(xiàn)原語信息。因此,作者采用尤金·奈達(dá)的功能對等理論作為理論框架,分別在詞匯、句法、文體三個(gè)層面對在翻譯過程中遇到的各種問題進(jìn)行分析。在詞匯方面,本報(bào)告采用了增詞譯法和詞性轉(zhuǎn)換的翻譯策略,并且對文化負(fù)載詞的翻譯進(jìn)行了分析。在句法層面,分析了換序譯法、斷句譯法、合句譯法的翻譯策略。從文體層面,分析了修飾手段、英語方言的翻譯。在翻譯過程中,作者希望再現(xiàn)原文的內(nèi)容與寫作風(fēng)格,尋求譯文讀者的反應(yīng)與原文讀者基本一致。本報(bào)告發(fā)現(xiàn),尤金·奈達(dá)的功能對等理論能有效指導(dǎo)英漢翻譯實(shí)踐。通過對本次翻譯實(shí)踐的分析和總結(jié),作者希望能提升個(gè)人翻譯水平,并為本書吸引更多的中國讀者。
【學(xué)位授予單位】:山東大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9;I046


本文編號:2676030

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2676030.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶47e76***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
粉嫩av一区二区三区在线| 国产又A又黄又潮娇喘视频| 亚洲一区二区三区尿失禁| HEYZO无码中文字幕人妻| 国产一区二区三区四区老人| 熟女激情| 国产又色又刺激高潮免费视频| 99免费A级毛片18禁网站免费| 人人干人人妻| 欧美日韩国产精品自在自线| 亚洲av综合色一区二区三区| 国产成人无码手机在线观看 | 玉山县| 91精品丝袜国产高跟在线一区| 成年美女黄网站色大片免费看 | 蜜臀AV无码精品人妻色欲| 免费无码久久成人网站入口| 大香蕉伊思7| 亚洲AV专区无码观看精品天堂| 波多野吉衣超清无码教师| 国产中年熟女高潮大集合| 色爽视频| 无码人妻久久一区二区三区不卡| 国产风韵犹存丰满大屁股| 日韩色图| 97在线观看视频| 精品无码国产自产在线观看水浒传| 青青青在线视频国产| 久久精品国产欧美亚洲人人爽| 大香蕉尹人在线| 亚洲国产精品高清久久久| 日本久久久久亚洲中字幕| 久久精品无码鲁网中文电影| 夫妇交换性三中文字幕| 3d动漫| 中文字幕人妻丝袜乱一区三区| 中文字幕av网| 日韩少妇av| 亚洲国产成人久久精品APP| 东京热无码av男人的天堂| 亚洲国产精品无码专区影院|