a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

翻譯社會學視角下《長恨歌》的英譯本研究

發(fā)布時間:2020-12-06 06:35
  隨著中國經(jīng)濟的飛速發(fā)展,增強中國文化軟實力的需要日漸增強。為了實現(xiàn)這個目標,越來越多的中國當代文學作品的英文版問世,然而,很多譯作在英語世界的接受度不是很高。鑒于這個現(xiàn)象,對在英語讀者中接受度相對較好的譯作進行研究能給我們提供一些啟示。美國漢學家白睿文所譯長篇小說《長恨歌》在英語讀者中頗受好評,本研究從翻譯社會學的角度進行分析,將這部譯作放在宏觀社會環(huán)境中進行研究,試圖揭示哪些社會因素促成了其成功。本研究使用在翻譯研究中采用最為普遍的社會學理論——右迪厄的社會學理論,系統(tǒng)分析《長恨歌》翻譯所處的場域、涉及到的資本及白睿文的慣習,并在此基礎上進一步探討這三者如何相互作用,共同影響白睿文的文本選擇、翻譯策略及譯本出版。研究發(fā)現(xiàn),第一,《長恨歌》是在對譯者和譯本不利的文化和翻譯場域中翻譯的;第二,資本,尤其是原作的象征資本及白睿文的文化和象征資本賦予他更大權力,利于他做出各種決策;第三,在白睿文的教育和翻譯經(jīng)歷中,他形成了自己獨特的慣習,即重視翻譯中的文學價值再現(xiàn)和忠實性與可讀性的平衡;第四,場域、資本和白睿文的慣習相互作用,對《長恨歌》的翻譯共同產(chǎn)生影響。其中,豐厚的資本和白睿文的慣習促使... 

【文章來源】:西安工業(yè)大學陜西省

【文章頁數(shù)】:77 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
Abstract
摘要
1 Introduction
    1.1 Research background
    1.2 Research objectives and methodology
    1.3 Thesis structure
2 Literature Review
    2.1 Previous studies on the English version of The Song of Everlasting Sorrow
        2.1.1 The Chinese and English versions of The Song of Everlasting Sorrow
        2.1.2 Academic studies on the English version of The Song of EverlastingSorrow
    2.2 Previous studies on translation sociology
        2.2.1 Origin and development of translation sociology
        2.2.2 Key concepts of Bourdieu’s sociological theory
3 Analysis of Bourdieu’s Key Concepts in the Translation of The Song ofEverlasting Sorrow
    3.1 Translation field of The Song of Everlasting Sorrow
        3.1.1 Political and economic fields
        3.1.2 Cultural field
        3.1.3 Translation field
    3.2 Four forms of capital in the translation of The Song of Everlasting Sorrow
        3.2.1 Cultural capital
        3.2.2 Social capital
        3.2.3 Symbolic capital
        3.2.4 Economic capital
    3.3 Michael Berry’s habitus
        3.3.1 Michael Berry’s primary habitus
        3.3.2 Michael Berry’s specific habitus
4 Influence of the Three Key Factors on Michael Berry’s Translation of TheSong of Everlasting Sorrow
    4.1 Selection of the text
        4.1.1 Preference for Wang Anyi
        4.1.2 Selection of The Song of Everlasting Sorrow
    4.2 Michael Berry’s translation strategies
        4.2.1 Source-text-oriented translation
        4.2.2 Reader-targeted translation
        4.2.3 Summary
    4.3 Publication of the English version of The Song of Everlasting Sorrow
        4.3.1 Negotiation for the publication of the work
        4.3.2 Publication of the work
        4.3.3 Reception of the work
5 Conclusion
    5.1 Major findings
    5.2 Implications of the study
    5.3 Limitations of the study and suggestions for further research
Bibliography
Acknowledgements
攻讀碩士學位期間發(fā)表的論文



本文編號:2900906

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2900906.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶ddedb***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲一区域二区域三区域四区域| 国产一区| 国产一区二三区无码免费| 亚洲AV麻豆AⅤ无码电影| 无码国内精品人妻少妇| 18禁起污无遮挡无码免费网站| 在线亚洲中文精品第1页| 成人精品一区二区| 久久精品国产亚洲7777| 亚洲p| 久久伊人色AV天堂九九小黄鸭| 国产熟人AV一二三区| 亚洲av永久无码精品古装片| 久久人人妻人人做人人爽| 午夜香吻免费观看视频在线播放| 国产成人精品亚洲777| 亚洲综合色区另类aⅤ| 尤物在线精品视频| 97超级碰碰碰久久久久| 四虎成人精品永久网站| 国产SM调教折磨视频| 国产乱理伦片在线观看夜| 亚洲最大国产成人综合网站| 国产乱子伦60女人的皮视频| 18禁裸露啪啪网站免费| 亚洲国产人成自久久国产| 绵竹市| av色综合网| 免费A级毛片又大又粗又黑| 五月丁香六月综合缴清无码| 日本一道综合一本88在线| 国产精品久久久久久无毒不卡| 国产在线精品一区二区三区直播 | 四房色播开心网| 伊人久久大香线蕉无码| 久久国产精品一国产精品| 午夜色大片在线观看| 中文字幕一区二区精品区| 亚洲国产成人精品无码区在线观看| 日韩成av人片在线观看| 久久亚洲国产中文高清观看|