a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

魯迅小說(shuō)中漢語(yǔ)稱謂的俄譯對(duì)比研究

發(fā)布時(shí)間:2024-06-30 03:49
  本論文主要討論魯迅小說(shuō)中漢語(yǔ)稱謂的俄譯問(wèn)題。稱謂是言語(yǔ)交際的重要組成部分,俄漢兩種語(yǔ)言中的稱謂在使用習(xí)慣上有很大不同,反映出各自的歷史、社會(huì)、文化與思想觀念等方面的特點(diǎn)。目前,學(xué)者們對(duì)俄漢稱謂已經(jīng)做了較多對(duì)比研究,總結(jié)出了很多異同點(diǎn)。但是,從文學(xué)翻譯角度的對(duì)比研究尚不多見(jiàn)。小說(shuō)作品中有很多稱謂的例子,由于使用習(xí)慣不同,一部分稱謂在翻譯時(shí)往往存在不等值的情況,需要譯者運(yùn)用一定的翻譯方法進(jìn)行處理。因此,從這個(gè)角度進(jìn)行對(duì)比研究具有一定的學(xué)術(shù)價(jià)值。基于以上目的,本論文主要討論稱謂在具體文學(xué)作品文本中的翻譯方法,以魯迅小說(shuō)集《吶喊》、《彷徨》、《故事新編》及其俄譯本作為例子的來(lái)源。首先回顧魯迅小說(shuō)俄譯的基本情況,明確稱謂的基本概念與分類,然后結(jié)合現(xiàn)有研究成果,包括翻譯以及語(yǔ)言文化方面的理論,對(duì)比小說(shuō)集中具有代表性的親屬稱謂、社會(huì)稱謂、姓名稱謂和一些表感情色彩稱謂的異同點(diǎn),并歸納它們的翻譯方法。對(duì)比研究包括兩方面,一是比較魯迅小說(shuō)俄譯本與原文中稱謂的表達(dá)方式,二是比較不同譯本對(duì)同一稱謂的翻譯處理。通過(guò)稱謂的對(duì)比,重點(diǎn)研究稱謂翻譯的不等值現(xiàn)象,討論譯者的翻譯是否準(zhǔn)確,產(chǎn)生了怎樣的效果,是否與原文內(nèi)容...

【文章頁(yè)數(shù)】:69 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Автореферат
引言
第1章 魯迅小說(shuō)俄譯概況及稱謂的基本概念
    1.1 魯迅小說(shuō)俄譯概況
    1.2 稱謂的基本概念及其分類
第2章 親屬稱謂的翻譯
    2.1 血緣關(guān)系親屬稱謂
    2.2 婚姻關(guān)系親屬稱謂
第3章 社會(huì)稱謂與姓名稱謂的翻譯
    3.1 社會(huì)稱謂
        3.1.1 交際稱謂
        3.1.2 關(guān)系稱謂
        3.1.3 職銜稱謂
        3.1.4 擬親屬稱謂
    3.2 姓名稱謂
第4章 表感情色彩稱謂的翻譯
    4.1 昵稱
    4.2 尊稱
    4.3 謙稱
結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
致謝



本文編號(hào):3998339

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3998339.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶cbd7a***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
一本一道人人妻人人妻αV| 老头性满足人妻| 最近日本字幕mv免费观看在线 | 国产网红女主播精品视频| 国产精品v欧美精品∨日韩| 精品国产AⅤ无码一区二区 | www性| 色香蕉在线| 国产末成年AV在线播放| 91久久人澡人人添人人爽爱播网| 毛片www| 熟女激情| 99这里只有精品黄色一级片 | 亚洲av无码一区二区三区鸳鸯影院| 99久久精品一区二区三区| 国产精品久久久久久久一区探花| 国产黄色录像视频| 成年在线网站免费观看无广告| 女人扒开屁股爽桶30分钟| 日韩av无码成人无码免费| caopron成人超碰公开| 亚洲色图| 在线天堂av| 日韩一区精品| 狠狠色丁香婷婷综合尤物| 国产99久久99热这里只有精品15| 无码人妻一区二区三区一 | 亚洲中文久久精品无码| 亚洲人成色99999在线观看| 亚洲色欲久久久久综合网| 日韩精品无码一本二本三本 | 日韩av无码av免费av不卡| 97人人草| www.成人在线| 四虎.com| 亚洲地区一二三色| 国产国语videosex另类| 2021国产精品| 欧美人与性囗牲恔配| 色妞WW精品视频7777| 中文无码乱人伦中文视频在线|