“緣”:從印度到中國——一類文體的變遷
發(fā)布時間:2018-07-13 15:45
【摘要】:在印度佛教中,隨著典籍?dāng)?shù)量的增加,根據(jù)經(jīng)典在形式與內(nèi)容上的不同,逐漸產(chǎn)生了"九分教"與"十二分教"的文獻(xiàn)分類方法。"十二分教"中所包括的"因緣"與"譬喻"類文獻(xiàn),不僅對中國佛教,也對中國文學(xué)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。在形式上,這類文體為后世的變文、話本、寶卷、彈詞,甚至小說,提供了整體結(jié)構(gòu)框架上的借鑒;在內(nèi)容上,其三世因果的思想被許多通俗文學(xué)作品全盤接受,甚至成了作品的主旨所在。本文便致力于梳理"緣"這樣一條從印度到中國的文體、思想流變之路。
[Abstract]:In Indian Buddhism, with the increase of the number of classics, according to the different forms and contents of the classics, the literature classification methods of "Nine points" and "Twelve teachings" have been gradually produced. " The literature of "karma" and "metaphor" included in the "Shifen Religion" has a profound influence not only on Chinese Buddhism, but also on Chinese literature. In form, this style of writing has provided references to the overall structural framework of later generations of fictions, stories, scrolls, bullet words, and even novels; in terms of content, its thought of the third generation of causality has been fully accepted by many popular literary works. Even became the main theme of the work. This article is devoted to combing the style and thought of "fate" from India to China.
【作者單位】: 北京大學(xué)東方文學(xué)研究中心;北京大學(xué)南亞學(xué)系;
【基金】:2014年國家社科基金青年項目《梵語、巴利語、漢語中的佛經(jīng)譬喻故事對比研究》(編號14CWW025)的階段性成果
【分類號】:I106
,
本文編號:2119935
[Abstract]:In Indian Buddhism, with the increase of the number of classics, according to the different forms and contents of the classics, the literature classification methods of "Nine points" and "Twelve teachings" have been gradually produced. " The literature of "karma" and "metaphor" included in the "Shifen Religion" has a profound influence not only on Chinese Buddhism, but also on Chinese literature. In form, this style of writing has provided references to the overall structural framework of later generations of fictions, stories, scrolls, bullet words, and even novels; in terms of content, its thought of the third generation of causality has been fully accepted by many popular literary works. Even became the main theme of the work. This article is devoted to combing the style and thought of "fate" from India to China.
【作者單位】: 北京大學(xué)東方文學(xué)研究中心;北京大學(xué)南亞學(xué)系;
【基金】:2014年國家社科基金青年項目《梵語、巴利語、漢語中的佛經(jīng)譬喻故事對比研究》(編號14CWW025)的階段性成果
【分類號】:I106
,
本文編號:2119935
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/xiandaiwenxuelunwen/2119935.html
教材專著