翻譯項目管理指導(dǎo)下的《中國能源環(huán)境氣候外交大視野》翻譯實踐報告
發(fā)布時間:2020-05-14 08:00
【摘要】:隨著人類社會的不斷進步,當今的能源、環(huán)境和氣候問題成為各國經(jīng)濟發(fā)展、社會進步和人類生存的重大問題!吨袊茉喘h(huán)境氣候外交大視野》一書主要是以全球視野、戰(zhàn)略高度、發(fā)展眼光、科學(xué)態(tài)度研究能源、環(huán)境、氣候問題的由來和發(fā)展,探討中國解決這些問題的辦法和措施,向讀者全面介紹中國能源、環(huán)境和氣候外交的目標、內(nèi)涵和政策措施。當今時代,“一帶一路”政策為中國與其它國家的合作伙伴關(guān)系的發(fā)展提供了歷史平臺,只有讓各國了解我國關(guān)于能源、環(huán)境和氣候問題的外交政策和相關(guān)措施,才能更好地樹立中國負責任的大國形象,這也正是本次翻譯實踐過程的意義所在。本實踐報告利用翻譯項目管理指導(dǎo)方法,將項目翻譯過程分為四個階段進行分析,即啟動階段、計劃階段、實施階段和收尾階段。實踐報告第一章將對文本材料的內(nèi)容、語言特點及翻譯項目管理指導(dǎo)方法進行分析;第二章將翻譯過程分為項目啟動、計劃、實施和收尾四個階段,并結(jié)合《中國能源環(huán)境氣候外交大視野》第十一章漢英翻譯這一翻譯實踐過程以及團隊成員的合作活動,重點對翻譯項目實施階段進行術(shù)語管理和翻譯質(zhì)量、翻譯進度管理;第三章通過翻譯項目實踐,總結(jié)翻譯項目管理指導(dǎo)方法指導(dǎo)下的翻譯問題,并提出進一步的改善方案。第四章為本報告的結(jié)論部分,對整個翻譯項目管理流程進行了總結(jié)。本實踐報告旨在通過翻譯項目管理的指導(dǎo)方法,重點解決本書翻譯過程中的進度、術(shù)語統(tǒng)一和翻譯質(zhì)量問題,在國內(nèi)外研究現(xiàn)狀的基礎(chǔ)上,探索一套適合翻譯工作者實際工作的翻譯項目管理流程,有效提高翻譯效率和翻譯質(zhì)量,為翻譯工作者提供借鑒。
【學(xué)位授予單位】:華北電力大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類號】:H315.9
本文編號:2663061
【學(xué)位授予單位】:華北電力大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類號】:H315.9
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前4條
1 王華樹;張政;;翻譯項目中的術(shù)語管理研究[J];上海翻譯;2014年04期
2 梁愛林;;術(shù)語管理的意義和作用——以微軟公司術(shù)語管理策略為例[J];中國科技術(shù)語;2012年05期
3 王傳英;閆栗麗;張穎麗;;翻譯項目管理與職業(yè)譯員訓(xùn)練[J];中國翻譯;2011年01期
4 王傳英;崔啟亮;;本地化行業(yè)發(fā)展對職業(yè)翻譯訓(xùn)練及執(zhí)業(yè)認證的要求[J];中國翻譯;2010年04期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前5條
1 范夢栩;《牙買加》翻譯項目中的質(zhì)量管理[D];山東師范大學(xué);2015年
2 賈薇;鐵路科技文獻翻譯的項目實踐報告[D];北京交通大學(xué);2015年
3 陳洋;基于翻譯工作坊的翻譯項目管理報告[D];中南大學(xué);2013年
4 王婷婷;基于項目管理理念的翻譯項目實踐報告[D];魯東大學(xué);2013年
5 王曉宇;CCTV News Content漢英新聞翻譯項目管理實踐報告[D];山東大學(xué);2013年
,本文編號:2663061
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/guanlilunwen/xiangmuguanli/2663061.html
最近更新
教材專著