a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 日語(yǔ)論文 >

當(dāng)代中日間語(yǔ)言接觸研究

發(fā)布時(shí)間:2018-01-13 15:08

  本文關(guān)鍵詞:當(dāng)代中日間語(yǔ)言接觸研究 出處:《遼寧師范大學(xué)》2015年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


  更多相關(guān)文章: 中日語(yǔ)言接觸 漢語(yǔ)新詞 傳播途徑 定型與影響


【摘要】:1978年改革開放至今,中國(guó)在各個(gè)方面都發(fā)生了顯著變化,新詞接連產(chǎn)生。在以往的研究中,多關(guān)注日語(yǔ)詞匯對(duì)漢語(yǔ)的影響,漢語(yǔ)中的日語(yǔ)借詞被廣泛研究。但是,關(guān)于當(dāng)代漢語(yǔ)新詞對(duì)日語(yǔ)影響的研究幾乎沒有涉及。而近年來(lái),中國(guó)在經(jīng)濟(jì)、科技等各方面的綜合實(shí)力不斷上升,漢語(yǔ)的對(duì)外影響力也隨之增強(qiáng)。當(dāng)代漢語(yǔ)詞匯對(duì)于同處漢字文化圈的日本會(huì)產(chǎn)生什么樣的影響,其影響形式、程度如何?這些問題是本論文的研究重點(diǎn)。本論文以日語(yǔ)的報(bào)紙和詞典作為研究資料,還從漢語(yǔ)新詞詞典中選取詞匯,將其輸入日本新聞和媒體等電子網(wǎng)站上,以考察現(xiàn)代漢語(yǔ)新詞在日語(yǔ)中的使用情況。在此基礎(chǔ)上,分析其在日語(yǔ)中的詞形、使用方式和表達(dá)方式等。并從進(jìn)入日語(yǔ)的漢語(yǔ)新詞數(shù)量,傳播媒體及途徑,詞匯的領(lǐng)域分布等方面來(lái)分析了漢語(yǔ)新詞對(duì)日語(yǔ)的影響,最后探討了現(xiàn)代中日語(yǔ)言交流中存在的問題。本論文分為六個(gè)部分。序章回顧了先行研究,介紹了本論文的研究目的、研究方法、并提出問題。第一章收集了出現(xiàn)在日語(yǔ)報(bào)紙的55個(gè)漢語(yǔ)新詞,對(duì)其按領(lǐng)域分類。同時(shí),從漢語(yǔ)新詞詞典中選取調(diào)查對(duì)象,將其輸入到日本新聞電子網(wǎng)站,以此考察其使用形態(tài)以及與日語(yǔ)的對(duì)應(yīng)情況。第二章調(diào)查了漢語(yǔ)新詞在日語(yǔ)詞典中的收錄情況。調(diào)查的詞典分為出版物和網(wǎng)站的電子詞典。調(diào)查結(jié)果顯示,已有47個(gè)漢語(yǔ)新詞被日語(yǔ)詞典收錄,不同詞典中收錄的詞匯各具特色。第三章收集了使用在日本網(wǎng)絡(luò)媒體的104個(gè)漢語(yǔ)新詞。對(duì)其按領(lǐng)域進(jìn)行分類并考察了其詞匯構(gòu)成和詞匯表現(xiàn)上的特征。從中日互動(dòng)之視角來(lái)看,日語(yǔ)借詞的傳播媒體多為動(dòng)漫、電視劇等音聲媒體,而漢語(yǔ)新詞的傳播媒體一般為平面媒體。此外,重點(diǎn)考察了使用頻率較高的18個(gè)漢語(yǔ)新詞。從使用媒體來(lái)看,新聞網(wǎng)和博客占使用總數(shù)的六成。這些詞通常使用于與中國(guó)相關(guān)的文章中,可以說、人們對(duì)新詞所表現(xiàn)的現(xiàn)象和指示的實(shí)物的關(guān)注度超過了對(duì)新詞本身意義的關(guān)注。第四章統(tǒng)計(jì)了使用在報(bào)紙、詞典及網(wǎng)絡(luò)中的漢語(yǔ)新詞總數(shù)為166個(gè),并對(duì)其傳播途徑及領(lǐng)域分布進(jìn)行分析,由此發(fā)現(xiàn)表示社會(huì)變化的詞匯居多。最后、探討了現(xiàn)代中日語(yǔ)言交流中存在的問題。終章對(duì)本論文進(jìn)行總結(jié)。本論文認(rèn)為當(dāng)代中日間詞匯的交流不僅是日語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)的影響,漢語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)也產(chǎn)生了影響。漢語(yǔ)新詞對(duì)日語(yǔ)的輸出還不是很多。其主要原因是漢語(yǔ)新詞中表示社會(huì)現(xiàn)象、社會(huì)群體的詞匯居多;傳播媒體多為報(bào)紙等平面媒體;傳播途徑主要是網(wǎng)絡(luò)媒體;日語(yǔ)中用假名表記的外來(lái)詞增多,對(duì)漢字的依賴減弱;借用形式單調(diào)等。本論文調(diào)查范圍狹窄,還不夠全面,今后將進(jìn)一步擴(kuò)大、加深對(duì)該領(lǐng)域的研究。
[Abstract]:Since the reform and opening up in 1978, China has undergone significant changes in all aspects, the emergence of new words. In previous studies, more attention has been paid to the influence of Japanese vocabulary on Chinese. Japanese loanwords in Chinese have been widely studied. However, the research on the influence of contemporary Chinese neologisms on Japanese has hardly been involved. In recent years, China's comprehensive strength in economy, science and technology has been rising. The influence of Chinese as a foreign language has also increased. What kind of influence will the contemporary Chinese vocabulary have on Japan, which is in the same cultural circle of Chinese characters, and what is the form and extent of its influence? This paper takes Japanese newspapers and dictionaries as research materials and selects words from Chinese neologisms dictionaries and inputs them to Japanese news and media websites. In order to investigate the use of modern Chinese neologisms in Japanese. On the basis of this, this paper analyzes the morphology, usage and expression of modern Chinese neologisms in Japanese, and from the number of Chinese neologisms entering Japanese, the media and channels of communication. This paper analyzes the influence of Chinese neologisms on Japanese and discusses the problems in modern Sino-Japanese language communication. The thesis is divided into six parts. This paper introduces the purpose of this paper, research methods, and put forward questions. The first chapter collects 55 Chinese neologisms appearing in Japanese newspapers and classifies them according to their fields. The research objects are selected from the Chinese neologism dictionary and input to the Japanese news electronic website. The second chapter investigates the Chinese neologisms in Japanese dictionaries. The dictionaries are divided into publications and websites of electronic dictionaries. Forty-seven Chinese neologisms have been included in Japanese dictionaries. The third chapter collects 104 Chinese neologisms used in Japanese internet media, classifies them according to their domain and examines their lexical composition and lexical representation. From the perspective of daily interaction. The communication media of Japanese loanwords are mostly animation, TV series and other sound media, while the communication media of Chinese neologisms are generally print media. In addition. From the use of media, news networks and blogs account for 60% of the total number of words used. These words are usually used in articles related to China, can be said. People pay more attention to the phenomenon and indication of neologisms than to the meaning of neologisms. Chapter 4th counts the total number of Chinese neologisms used in newspapers dictionaries and internet at 166. And through the analysis of its transmission way and domain distribution, it is found that most of the words represent social change. Finally. This paper discusses the problems existing in the communication between Chinese and Japanese languages. The final chapter summarizes this thesis. This paper holds that the exchange of vocabulary between Chinese and Japanese is not only the influence of Japanese on Chinese. The main reason is that the Chinese neologisms represent social phenomena, and the social groups are the majority of the vocabulary of Chinese neologisms, and the main reason is that Chinese neologisms do not have much influence on Japanese, and the main reason is that the Chinese neologisms represent social phenomena. Most of the media are print media such as newspapers; The main way of communication is network media; In Japanese, the number of loanwords recorded by pseudonyms increased and the dependence on Chinese characters weakened. The scope of this paper is narrow, it is not comprehensive enough, and it will be further expanded in the future to deepen the research in this field.
【學(xué)位授予單位】:遼寧師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:H36

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 路榮;漢語(yǔ)新詞的產(chǎn)生背景及翻譯[J];呼倫貝爾學(xué)院學(xué)報(bào);2004年02期

2 朱玲,劉小勇;試析報(bào)紙對(duì)當(dāng)代漢語(yǔ)新詞的傳播與示范[J];西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2005年03期

3 覃金菊;;論漢語(yǔ)新詞的英譯[J];科技信息(學(xué)術(shù)研究);2007年24期

4 尚宏;;對(duì)外新聞報(bào)道中漢語(yǔ)新詞的翻譯[J];新聞愛好者(理論版);2008年02期

5 羅勝雄;;漢語(yǔ)新詞翻譯中存在的問題及對(duì)策[J];湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2008年04期

6 李子誠(chéng);;現(xiàn)代漢語(yǔ)新詞的產(chǎn)生途徑[J];文學(xué)教育(下);2009年01期

7 吳邦華;;淺談漢語(yǔ)新詞英譯[J];中外企業(yè)家;2009年08期

8 ;漢語(yǔ)新詞[J];China's Foreign Trade;2010年23期

9 鄭杰;李寧;;試析漢語(yǔ)新詞韓譯問題及對(duì)策[J];當(dāng)代韓國(guó);2011年01期

10 孫利;;漢語(yǔ)新詞英譯與文化內(nèi)涵的傳遞[J];中國(guó)科技翻譯;2012年02期

相關(guān)會(huì)議論文 前5條

1 劉越;;淺析漢語(yǔ)新詞的翻譯策略[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2013年年會(huì)暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2013年

2 徐文堪;;關(guān)于近現(xiàn)代漢語(yǔ)新詞詞典的編纂[A];辭書論集(二)[C];2012年

3 楊全紅;;從“雙贏”的釋義及英譯說開去[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)第七屆年會(huì)論文集[C];2007年

4 劉輝修;;基于語(yǔ)料庫(kù)的漢語(yǔ)新詞英譯詞典的編纂[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)第五屆年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2003年

5 趙剛;;也評(píng)《新華新詞語(yǔ)詞典》的英譯[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)第七屆年會(huì)論文集[C];2007年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條

1 本報(bào)記者 路艷霞;百年漢語(yǔ)新詞有了“檔案庫(kù)”[N];北京日?qǐng)?bào);2014年

2 陳e,

本文編號(hào):1419368


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/lxszy/1419368.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a6e70***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
久久天天躁狠狠躁夜夜| 国产自偷自拍| 少妇真实被内射视频三四区| 精品国产一区二区三区不卡 | 陆川县| 出轨的新婚少妇| 性做久久久久久久久| chinese性老太7o性| 伊人久久亚洲| AV片在线观看免费| 亚洲色偷拍区另类无码专区| 一本无码久本草在线中文字幕dvd| 无套中出丰满人妻无码| AV无码一区二区三区| 40岁成熟女人牲交片20分钟| 日韩精品无码一区二区视频| av内射| 人与物videos另类与蛇交| 少妇高潮喷水| 日本人妻bbwbbwbbw| 动漫涩涩免费网站在线看| 国产suv精品一区二区6| 色狠狠桃花综合| 少妇一级淫片60分钟| gay男男| 午夜福利久久久| 日日干狠狠干| 37p粉嫩大胆色噜噜噜| 一区二区久久| 国产成人精品久久久久欧美| 久久青青| 安宁市| 亚洲国产日本韩国欧美mv| 女被男啪到哭免费视频 视频| 亚洲国产欧美一区三区成人| 欧美精品与人动性物交免费看| 日韩私人影院| 性视频网| 国产69久久精品成人看| 97超碰免费| 南开区|