俄漢語(yǔ)言中的自然現(xiàn)象詞匯象征意義的對(duì)比分析
【摘要】 象征現(xiàn)象普遍存在于人類活動(dòng)中。語(yǔ)言是人類社會(huì)重要的文明成果,是眾多其它活動(dòng)的基礎(chǔ),它作為人類最重要的交際工具,保存和傳遞著人類文明的成果。語(yǔ)言中廣泛地包含著象征現(xiàn)象,而語(yǔ)言的民族性又使得不同語(yǔ)言中的象征現(xiàn)象帶有不同民族文化特點(diǎn)。透過(guò)語(yǔ)言中的象征現(xiàn)象這一棱鏡,我們能夠從一個(gè)獨(dú)特的視角來(lái)了解語(yǔ)言背后所蘊(yùn)含的該民族特有的歷史文化傳統(tǒng)、思維方式、語(yǔ)言習(xí)慣等重要信息。本文在語(yǔ)言文化學(xué)的框架下,主要探討與語(yǔ)言象征有關(guān)的三方面問(wèn)題:語(yǔ)言象征的概念、性質(zhì)及其與民族文化的關(guān)系;詞匯象征意義的語(yǔ)義學(xué)基礎(chǔ);俄漢自然現(xiàn)象詞匯象征意義的對(duì)比分析。正文分為三個(gè)章節(jié):在第一章中,探討語(yǔ)言與文化相互關(guān)系的發(fā)展歷史和現(xiàn)狀,為本文研究構(gòu)建基本理論框架;從橫向和縱向的角度,考察不同時(shí)期俄羅斯、歐美、中國(guó)學(xué)者對(duì)語(yǔ)言象征現(xiàn)象的代表性研究成果,為本文的具體實(shí)例研究提供理論和方法論基礎(chǔ)。在第二章中,在語(yǔ)義學(xué)的框架內(nèi),分別從詞的內(nèi)部形式、詞匯意義的構(gòu)成成素、經(jīng)驗(yàn)主義認(rèn)知觀三個(gè)角度,探討詞匯象征意義的形成和作用機(jī)制,進(jìn)一步探究語(yǔ)言象征的語(yǔ)言學(xué)基礎(chǔ)。在第三章,即本文的主體部分中,選取基礎(chǔ)而具有代表性的太陽(yáng)、月亮、星星、土地、水、火、山、風(fēng)、云這九種自然現(xiàn)象詞匯,對(duì)其在俄語(yǔ)和漢語(yǔ)中的象征意義進(jìn)行對(duì)比分析,并探討異同背后的文化成因。對(duì)比中我們發(fā)現(xiàn),上述詞匯在俄語(yǔ)和漢語(yǔ)中的象征意義有重合之處,也有較多不同。通過(guò)總結(jié)歸納,我們發(fā)現(xiàn),詞匯象征意義不同的原因主要有:宗教信仰、地理環(huán)境、歷史、民間習(xí)俗、生活習(xí)慣等,這些因素綜合起來(lái),就是兩種語(yǔ)言背后不同的民族文化背景。本文通過(guò)理論結(jié)合實(shí)踐的分析,對(duì)俄語(yǔ)和漢語(yǔ)的象征文化有了進(jìn)一步的研究,并為俄漢翻譯與俄漢跨文化交流提供了新的可借鑒材料。最終,我們從語(yǔ)言象征這一角度,印證了語(yǔ)言對(duì)于表達(dá)、保存和傳承文化的重要作用和意義。
第一章語(yǔ)言——文化——象征
1.1 語(yǔ)言與文化
語(yǔ)言文化學(xué)是產(chǎn)生于二十世紀(jì)九十年代的一門新興學(xué)科。雖然它剛起步不久,但我們從名稱上便可以看出,它是脫胎于語(yǔ)言學(xué)和文化學(xué)之間的一門交叉學(xué)科,這兩門學(xué)科在人類科學(xué)發(fā)展的歷史上已經(jīng)取得了長(zhǎng)足的發(fā)展,因此,正如其他交叉學(xué)科一樣,語(yǔ)言文化學(xué)在誕生之初就已經(jīng)具備了一定的發(fā)展基礎(chǔ)。根據(jù)俄羅斯語(yǔ)言文化學(xué)家馬斯洛娃(В. А. Маслова)的定義,語(yǔ)言文化學(xué)是產(chǎn)生于語(yǔ)言學(xué)和文化學(xué)交界處的一門科學(xué),它研究在語(yǔ)言中反映出來(lái)并得到鞏固的民族文化[Маслова 2007: 28]。簡(jiǎn)言之,即透過(guò)語(yǔ)言看文化。顯而易見,在語(yǔ)言文化學(xué)中,語(yǔ)言和文化是兩個(gè)最基本的支柱,二者的相互關(guān)系是本學(xué)科研究的基礎(chǔ)和出發(fā)點(diǎn)。然而在歷史上,不同的學(xué)者對(duì)這一問(wèn)題有不同的解答。第一種普遍的觀點(diǎn)是語(yǔ)言決定論。這種觀點(diǎn)將語(yǔ)言置于一切研究的出發(fā)點(diǎn)和中心,認(rèn)為語(yǔ)言學(xué)的研究和發(fā)展制約著其他學(xué)科的進(jìn)展,包括文化學(xué)。持這種觀點(diǎn)的有俄羅斯著名的文化學(xué)家斯捷潘諾夫(Ю. С. Степанов),他認(rèn)為,語(yǔ)言似乎在不知不覺中引導(dǎo)著哲學(xué)家和其他學(xué)者們的理論思考。當(dāng)代杰出的思想家伽達(dá)默爾(Х. Г.Гадамер)直接肯定地說(shuō),語(yǔ)言是解放的唯一希望。而海德格爾(М. Хайдеггер)恰恰是將語(yǔ)言,而不是自然和周圍的世界,認(rèn)為是第一存在和人類“存在的家園”,因?yàn)檎Z(yǔ)言不僅反映,而且還構(gòu)筑了人類生存于其中的客觀現(xiàn)實(shí)。正是在這樣的情境下,語(yǔ)言學(xué)對(duì)于所有社會(huì)科學(xué)的方法論來(lái)說(shuō)有著戰(zhàn)略性的意義[Маслова 2007: 26]。語(yǔ)言決定論的觀點(diǎn)強(qiáng)調(diào)了語(yǔ)言研究的重要性,適應(yīng)了新時(shí)期哲學(xué)界以及整個(gè)科學(xué)研究領(lǐng)域的語(yǔ)言轉(zhuǎn)向這個(gè)大趨勢(shì),為許多學(xué)科的發(fā)展提供了新的突破口和解決思路。然而,在語(yǔ)言和文化的關(guān)系中,這種觀點(diǎn)過(guò)于強(qiáng)調(diào)了語(yǔ)言的決定作用,而對(duì)于同樣具有相當(dāng)影響力的文化的作用卻未能給予足夠重視,在語(yǔ)言和文化的關(guān)系中過(guò)于看重語(yǔ)言。另一種獲得更多學(xué)者贊同的觀點(diǎn)是語(yǔ)言相對(duì)論。這種觀點(diǎn)平衡了語(yǔ)言和文化的相互關(guān)系,認(rèn)為在語(yǔ)言研究的過(guò)程中,不可避免地要考慮語(yǔ)言承載的文化因素和文化背景,二者相互影響,相互作用。正如俄羅斯語(yǔ)言學(xué)家維諾庫(kù)爾(Г. О. Винокур)在其著名論斷中所指出的那樣,每一個(gè)研究語(yǔ)言的人,都一定會(huì)成為相應(yīng)文化的研究者,他們選擇的語(yǔ)言是這種文化的產(chǎn)物[Винокур 1959: 211]。早在十九世紀(jì)初,德國(guó)語(yǔ)言學(xué)家格林兄弟就開始嘗試探討語(yǔ)言和文化的相互關(guān)系。在這個(gè)問(wèn)題上,德國(guó)語(yǔ)言學(xué)家、哲學(xué)家洪堡特的思想在世界范圍內(nèi)獲得了廣泛的認(rèn)可和傳播。他認(rèn)為,語(yǔ)言是“民族的靈魂”,是民族“自身的存在”。文化首先表現(xiàn)在語(yǔ)言中。語(yǔ)言是文化真正的客觀實(shí)現(xiàn),它能夠使人融入到文化中。語(yǔ)言是文化對(duì)宇宙和自身的固定看法[Маслова 2007: 27]。十九世紀(jì)六七十年代,俄羅斯語(yǔ)文學(xué)家和藝術(shù)學(xué)家布斯拉耶夫(Ф. И. Буслаев)以及斯拉夫語(yǔ)文學(xué)家波捷布尼亞(А. А. Потебня)繼承和發(fā)展了格林兄弟的觀點(diǎn)。布斯拉耶夫十分重視詞匯積累文化的功能,他認(rèn)為,正因?yàn)槿绱,語(yǔ)言才能在長(zhǎng)時(shí)期為了適應(yīng)不同的需求而發(fā)生變化的同時(shí),將過(guò)去生活的寶藏保存到今天[Буслаев 1992: 271]。而波捷布尼亞把人的語(yǔ)言活動(dòng)看作是人類對(duì)世界的創(chuàng)造性認(rèn)識(shí),并賦予這一認(rèn)識(shí)過(guò)程以藝術(shù)性。“語(yǔ)言完全是唯有人類才可能有的創(chuàng)作,正因?yàn)槿绱耍Z(yǔ)言才對(duì)人類有意義”[Потебня 1989: 198]。在二十世紀(jì)獲得發(fā)展的新洪堡特主義也重點(diǎn)研究了語(yǔ)言和文化的不可分割性。其中重要的分支之一薩丕爾(E. Sapir)-沃爾夫(B. L. Whorf)學(xué)派提出了著名的假說(shuō):他們認(rèn)為,語(yǔ)言不同,世界觀也會(huì)不同,思維在很大程度上取決于語(yǔ)言。而另一個(gè)分支的代表魏斯格貝爾(Leo Weisgerber)認(rèn)為,在思維與現(xiàn)實(shí)、主觀與客觀之間,存在著一個(gè)中間世界——語(yǔ)言。法國(guó)著名哲學(xué)家、人類學(xué)家萊維-斯特勞斯(Claude Lévi-Strauss)曾指出,語(yǔ)言既是文化的產(chǎn)物,同時(shí)也是它重要的組成部分以及它存在的條件。他還認(rèn)為,語(yǔ)言是文化存在的獨(dú)特方式,是組成文化編碼的重要因素[Маслова 2007: 27]。綜上所述,在語(yǔ)言和文化的相互關(guān)系上,我們的立場(chǎng)與持語(yǔ)言相對(duì)論觀點(diǎn)的學(xué)者保持一致。德國(guó)哲學(xué)家赫爾德(Johann Gottfried Herder)在其著作《論語(yǔ)言的起源》中曾提到,在他看來(lái),人類有四個(gè)基本的現(xiàn)象:語(yǔ)言、文化、社會(huì)和民族精神。語(yǔ)言從其產(chǎn)生的時(shí)候開始,就與文化有著千絲萬(wàn)縷不可分割的聯(lián)系。二者隨著社會(huì)的發(fā)展,互相影響,互相作用,互相促進(jìn),互相完善,維持著獨(dú)特的平衡關(guān)系。正如在二十世紀(jì)末語(yǔ)言學(xué)界達(dá)成的普遍共識(shí)所指出的那樣:語(yǔ)言不僅與文化有聯(lián)系,它產(chǎn)生于文化并表達(dá)文化。語(yǔ)言是文化創(chuàng)造、發(fā)展、保存(以文本的形式)的工具,同時(shí)也是它的一部分,因?yàn)樵谡Z(yǔ)言的幫助下,產(chǎn)生了現(xiàn)實(shí)的、客觀存在的物質(zhì)和精神文化。正是在這一思想的基礎(chǔ)上,在世紀(jì)之交產(chǎn)生了新的科學(xué)——語(yǔ)言文化學(xué)[Маслова 2007: 28]。
1.2 國(guó)內(nèi)外對(duì)象征(特別是語(yǔ)言學(xué)和文化學(xué)方面)的研究
象征是人類社會(huì)特有的文化現(xiàn)象,它是人類區(qū)別于動(dòng)物世界的重要特征。早在人類社會(huì)發(fā)展的初期,在生活勞作的許多方面,人們已經(jīng)開始無(wú)意識(shí)地運(yùn)用象征的形式,如最初的儀式、文字等方面,都帶有象征的痕跡。象征是人類文明創(chuàng)造的產(chǎn)物。“象征”一詞源自古希臘語(yǔ),最初它的意思是指小陶瓦罐。在遠(yuǎn)古時(shí)代,交通很不發(fā)達(dá),人員的流動(dòng)性也不大,與友人相聚之后,人們往往要經(jīng)過(guò)很長(zhǎng)時(shí)間才會(huì)再次見面,而到那時(shí)早已物是人非。因此,在與友人分別時(shí),主人會(huì)把一個(gè)小瓦罐碎為兩半,一半贈(zèng)與友人,另一半自己保存。多年之后當(dāng)兩人再次見面時(shí),就憑借能彼此吻合的兩塊瓦片來(lái)互相辨識(shí)身份。這便是“象征”一詞的由來(lái),由此可見,象征最初的意思便是“身份的證明”。接下來(lái)我們來(lái)看象征一詞的定義。根據(jù)俄國(guó)詞典編纂家達(dá)里(В. И. Даль)所編的《具有活力的大俄羅斯語(yǔ)詳解詞典》中的解釋,象征是指簡(jiǎn)稱,綱要,完整的圖景,少數(shù)詞或符號(hào)的實(shí)質(zhì),如信念的象征;對(duì)一切本質(zhì)或是其基礎(chǔ)核心的信仰,帶有轉(zhuǎn)義的、象征性的、別有寓意的意義的圖畫形象,以及所有線條符號(hào)形象[Даль 1880:556]!段膶W(xué)百科辭典》對(duì)象征的定義是:藝術(shù)中的象征是一個(gè)通用的美學(xué)范疇,它是通過(guò)與其他范疇,一方面,與藝術(shù)形象,另一方面,與符號(hào)和寓喻的對(duì)照來(lái)展開的[Аверинцев 1987: 378]!掇o!分袑(duì)象征的定義是:①用具體事物表示某種抽象概念或思想感情。②文藝創(chuàng)作中的一種表現(xiàn)手法。指通過(guò)某一特定的具體形象來(lái)暗示另一事物或某種較為普遍的意義,利用象征物與被象征的內(nèi)容在特定經(jīng)驗(yàn)條件下的類似和聯(lián)系,使后者得到具體直觀的表現(xiàn)。作為形象,象征可分為公共象征(傳統(tǒng)象征)和私設(shè)象征(個(gè)人象征)兩大類。前者為一個(gè)民族文化中習(xí)用的象征方式,后者為個(gè)人自創(chuàng)的象征方式。③19 世紀(jì)法國(guó)象征主義派詩(shī)人的創(chuàng)作主張及其特色。
第二章 語(yǔ)言象征的語(yǔ)義學(xué)分析
2.1 詞的象征意義與詞匯意義的成素
我們知道,詞匯意義是一個(gè)立體的分層結(jié)構(gòu),詞的象征意義是詞匯意義的一部分,或是詞匯意義的一種表現(xiàn)形式。那么,詞匯的象征意義在整個(gè)詞匯意義體系中具有什么樣的地位?象征意義與其他類型的詞匯意義具有什么樣的關(guān)系呢?長(zhǎng)期以來(lái),關(guān)于詞匯意義的構(gòu)成成素問(wèn)題,一直沒有定論。在這里,我們同意俄羅斯語(yǔ)言學(xué)家諾維科夫(Новиков Л. А.)的觀點(diǎn),從制約詞匯意義的因素出發(fā),對(duì)詞匯意義進(jìn)行分類。首先,諾維科夫在辯證唯物主義觀點(diǎn)的影響下,提出了自己對(duì)詞匯意義的理解,他認(rèn)為,詞匯意義是物體、現(xiàn)象或態(tài)度在意識(shí)中的某種反映,這種反映作為所謂的詞的內(nèi)部方面進(jìn)入詞的結(jié)構(gòu),與之相對(duì)應(yīng)的是作為物質(zhì)外殼的詞的發(fā)音[Новиков 1982: 86]。在此基礎(chǔ)上,諾維科夫從符號(hào)學(xué)的觀點(diǎn)出發(fā),依據(jù)符號(hào)學(xué)中不同層面的關(guān)系,按照符號(hào)與思維內(nèi)容(概念)的關(guān)系、符號(hào)與其他符號(hào)的關(guān)系、符號(hào)與使用該符號(hào)的人的關(guān)系、符號(hào)與客體(物體)的關(guān)系,將詞匯意義劃分為概念意義、結(jié)構(gòu)意義、語(yǔ)用意義和所指意義。其中,概念意義指的是語(yǔ)言符號(hào)與能指的關(guān)系,即與觀念、概念的關(guān)系;結(jié)構(gòu)意義是語(yǔ)言符號(hào)之間的關(guān)系,具體又可以分為組合關(guān)系和聚合關(guān)系;語(yǔ)用意義指的是語(yǔ)言符號(hào)與語(yǔ)言使用者之間的關(guān)系,在語(yǔ)言使用中,人通過(guò)語(yǔ)言來(lái)表達(dá)特定的語(yǔ)用意圖,達(dá)到以言敘事、以言行事、以言成事的效果;所指意義指的是語(yǔ)言符號(hào)與所表示的客觀事物之間的關(guān)系。這就是諾維科夫?qū)υ~匯意義構(gòu)成成素的劃分。接著,我們來(lái)看詞匯象征意義的本質(zhì)。根據(jù)《辭海》對(duì)象征最基本的定義:用具體事物表示某種抽象概念或思想感情,我們可以看出,象征意義的產(chǎn)生是一個(gè)有人的思維參與的過(guò)程。根據(jù)以上諾維科夫?qū)υ~匯意義構(gòu)成成素的劃分,我們可以初步將象征意義歸為語(yǔ)用意義的范疇。語(yǔ)言單位本身是沒有象征意義的,它是以所表示的客觀事物為基礎(chǔ),經(jīng)過(guò)人類思維的加工,通過(guò)相關(guān)、聯(lián)想、幻想等思維過(guò)程,依據(jù)客觀事物某一方面的特征,結(jié)合特定的文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣等因素,表達(dá)某種抽象的、更有價(jià)值的文化和情感意義,形成約定俗成的語(yǔ)言象征。由此我們可以看出,詞匯的象征意義是以所指意義和概念意義為基礎(chǔ)的。我們知道,語(yǔ)言除了可以表示客觀事實(shí)之外,另一個(gè)重要功能是表達(dá)語(yǔ)言的使用者——人的情感。上述歸納中,凡是與人的因素有關(guān)的詞匯意義都?xì)w為語(yǔ)用意義。在語(yǔ)言學(xué)中,存在特定的表達(dá)人的情感評(píng)價(jià)意義及修辭色彩的詞匯意義——伴隨意義。從廣義上講,伴隨意義是指任何補(bǔ)充語(yǔ)言單位的物體-概念內(nèi)容并賦予它情感表現(xiàn)功能的成素[Филин 1979: 193]。在伴隨意義中,存在兩種方式來(lái)表達(dá)人的評(píng)價(jià)和情感:一種是修辭手段,我們稱之為修辭伴隨意義,例如,名詞可以通過(guò)添加后綴來(lái)表達(dá)主觀的喜愛、贊揚(yáng)、厭惡等感情色彩;另一種方式是通過(guò)詞匯所承載的文化信息來(lái)表達(dá)特定的感情色彩,我們稱之為文化伴隨意義。顯然,我們討論的詞匯象征意義屬于文化伴隨意義的范疇。根據(jù)研究,文化信息可以通過(guò)四種不同的途徑來(lái)體現(xiàn)在語(yǔ)言的稱名單位中:文化義子、文化背景、文化觀念和文化伴隨意義[Маслова 2007: 54]。象征意義是一種有著濃重民族文化色彩的詞匯意義,其產(chǎn)生的機(jī)制是相似和聯(lián)想,象征中的文化伴隨意義正是通過(guò)其與具有民族文化色彩的原始意象、定型、標(biāo)準(zhǔn)等的聯(lián)想關(guān)系產(chǎn)生的。詞匯中聯(lián)想特征的固定,即伴隨意義的形成是一個(gè)帶有民族文化特性的過(guò)程[Маслова 2007: 56]。具有象征意義的同一客觀事物,在不同的語(yǔ)言中用來(lái)表示它們的詞匯的所指意義和概念意義是基本相同的,即它在不同語(yǔ)言中的理性意義是相同的,但是,在不同的民族文化、風(fēng)俗傳統(tǒng)、語(yǔ)言習(xí)慣的影響下,不同民族的人們會(huì)選取它不同側(cè)面的特征,以此為基礎(chǔ)對(duì)它進(jìn)行不同的語(yǔ)義聯(lián)想,從而形成不同的象征意義。例如,在漢語(yǔ)中,“龍”是中華民族的象征,它同時(shí)也象征著至高無(wú)上的權(quán)利和威嚴(yán),但是,在俄語(yǔ)中,“龍”卻是邪惡與魔鬼的象征,這與兩個(gè)民族不同的歷史文化傳統(tǒng)有關(guān)。還有另一種可能,在一種語(yǔ)言文化中具有象征意義的詞匯,在另一種語(yǔ)言中卻可能沒有任何象征意義和感情色彩,只作稱名功能。例如,在俄語(yǔ)中,“白樺樹”象征著俄羅斯祖國(guó),同時(shí)也象征著堅(jiān)強(qiáng)的意志和少女的美麗,但是,在漢語(yǔ)中,“白樺樹”卻沒有任何特殊的象征意義,中國(guó)人對(duì)白樺樹也沒有像俄羅斯人那樣特殊的感情。這是因?yàn)榘讟鍢湓诙砹_斯是一種極為常見的樹木,被廣泛地應(yīng)用在人們的日常生活中,俄羅斯人的生活與白樺樹有著密切的聯(lián)系,對(duì)它有著特殊的感情。而在中國(guó),白樺樹只有在東北一帶才會(huì)見到,對(duì)中國(guó)人來(lái)說(shuō),它是一個(gè)中性的形象,在漢語(yǔ)中有類似象征意義的是中國(guó)常見的“松樹”。
第三章常見的自然現(xiàn)象詞匯象征意義對(duì)比分析 ................... 24
3.1 СОЛНЦЕ 太陽(yáng)............................................................. 24
3.2 ЛУНА 月亮.......................................................30
3.3 ЗВЕЗДА 星星.................................................... 36
3.4 ЗЕМЛЯ 土地................................... 40
3.5 ВОДА 水..................................... 44
3.6 ОГОНЬ 火........................... 50
3.7 ГОРА 山 ....................................... 54
3.8 ВЕТЕР 風(fēng).................................................................... 58
3.9 ОБЛАКО 云.............................. 62
第三章常見的自然現(xiàn)象詞匯象征意義俄漢對(duì)比分析
3.1 СОЛНЦЕ 太陽(yáng) СОЛНЦЕ 的詞典釋義
對(duì)于人類及地球上所有生物來(lái)說(shuō),太陽(yáng)是最重要的天體,可以說(shuō),沒有太陽(yáng),就不會(huì)有人類生命的存在!毒哂谢盍Φ拇蠖砹_斯語(yǔ)詳解詞典》中對(duì) солнце 的釋義為:наше древнее светило; величайшее, самосветное и срединное тело нашей вселенной,господствующее силою тяготения, светом и теплом над всеми земными мирами,планетами 我們古老的星球,我們宇宙中最偉大的、自發(fā)光的、中心的天體,它依靠引力、光和熱來(lái)統(tǒng)治所有地球上的世界和所有行星[Даль 2004]。這樣的釋義,具有明顯的樸素性特點(diǎn)!冬F(xiàn)代俄羅斯標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)詞典》中對(duì) солнце 的釋義則更為科學(xué):1.Центральное тело солнечной системы, представляющее собой гигантскийраскаленный шар, излучающий свет и тепло. 太陽(yáng)系的中心天體,巨大而熾熱的球體,放出光和熱。2. Свет, тепло, излучаемые этим светилом. 該天體發(fā)出的光和熱。3 Перен. О ч м-либо являющемся источником жизни, счастья и т.п. для кого-, чеголибо. (轉(zhuǎn)義)對(duì)于某人、某物來(lái)說(shuō)是生命、幸福等來(lái)源的某種東西。從釋義中我們可以看出,俄羅斯民族,像世界上大多數(shù)民族一樣,自古對(duì)太陽(yáng)有著樸素而虔誠(chéng)的崇拜,因而賦予了太陽(yáng)特殊的象征意義。 СОЛНЦЕ 的象征意義在幾部主要的俄語(yǔ)象征詞典中,СОЛНЦЕ 有以下的象征意義:在俄語(yǔ)中,太陽(yáng)的象征意義主要由兩個(gè)角度產(chǎn)生:作為熱源,太陽(yáng)象征生命力、神的創(chuàng)造力、永恒的青春和激情,而作為光源,它象征真理、知識(shí)和智慧[Вовк 2006: 60]。太陽(yáng)通常被認(rèn)為是最高的神或神無(wú)所不能的力量的表現(xiàn)[Тресиддер 1990: 348]。在大多數(shù)神話詩(shī)歌傳統(tǒng)中,太陽(yáng)象征著男性創(chuàng)造性初始要素[Корол в 2005: 513]。斯拉夫人認(rèn)為,太陽(yáng)是神洞察一切的眼睛,監(jiān)督著人們的一舉一動(dòng),象征公平與規(guī)范。作為太陽(yáng)系的中心,太陽(yáng)象征統(tǒng)治地位。除此之外,太陽(yáng)在俄語(yǔ)中還象征英雄因素、積極性、永恒性等正面意義。
結(jié) 語(yǔ)
本文從語(yǔ)言文化學(xué)的角度,對(duì)語(yǔ)言象征現(xiàn)象進(jìn)行了研究。我們探討了語(yǔ)言象征的概念、成因、特征、作用機(jī)制及其與民族文化的密切關(guān)系,并通過(guò)選取具體的俄漢自然現(xiàn)象詞匯,對(duì)其象征意義進(jìn)行對(duì)比分析,進(jìn)行了實(shí)例研究。我們的研究分為理論和實(shí)踐兩部分:本文的第一章和第二章屬于理論研究部分,第三章為實(shí)踐研究部分。在第一章中,我們探討的是語(yǔ)言、文化、象征三者的相互關(guān)系。首先,在語(yǔ)言和文化的相互關(guān)系這一基礎(chǔ)問(wèn)題上,我們采取的是語(yǔ)言相對(duì)論的觀點(diǎn),即二者在產(chǎn)生和發(fā)展過(guò)程中,相互影響,相互作用,相互完善,密不可分。語(yǔ)言是文化的一部分,它對(duì)于表達(dá)、保存和傳承文化具有重要的意義。這一觀點(diǎn)為本文的研究奠定了方法論基礎(chǔ)。其次,我們了解了語(yǔ)言學(xué)和文化學(xué)領(lǐng)域內(nèi)國(guó)內(nèi)外學(xué)者對(duì)象征現(xiàn)象的研究。源自古希臘語(yǔ)的“象征”一詞最初表示的是“身份的證明”,它的多學(xué)科性質(zhì)導(dǎo)致了不同學(xué)科對(duì)象征定義的不同,我們贊同文化學(xué)家洛特曼對(duì)象征的定義,即象征是一種特殊的符號(hào),其作用是表達(dá)某種抽象的、不可言說(shuō)的(即非符號(hào)的)、有價(jià)值的內(nèi)容和意義,以此來(lái)區(qū)別于普通的、約定俗成的、理性的符號(hào)。對(duì)于語(yǔ)言和文化中象征產(chǎn)生的原因,我們引用著名語(yǔ)文學(xué)家波捷布尼亞的觀點(diǎn):這是對(duì)于恢復(fù)被遺忘的詞本來(lái)意義的需求。象征具有一系列重要的特征,如獨(dú)立性、完整性、辯證的穩(wěn)定性和變化性、形象性、理?yè)?jù)性、多義性等。在第二章中,我們探討的是詞匯象征意義的語(yǔ)義學(xué)基礎(chǔ)。首先,在理?yè)?jù)性和民族文化性這兩個(gè)重要的共同基礎(chǔ)上,我們研究了詞的內(nèi)部形式和及其象征意義的關(guān)系。詞的內(nèi)部形式指詞的字面意思,是詞匯產(chǎn)生之初對(duì)該詞匯所表示的事物最直觀、最樸素的認(rèn)識(shí),詞的內(nèi)部形式為詞匯象征意義的形成提供了語(yǔ)義基礎(chǔ)。其次,我們考察了詞匯的象征意義在詞匯意義構(gòu)成成素中的地位,研究表明,詞匯的象征意義是以詞匯的理性意義(概念意義、所指意義和結(jié)構(gòu)意義)為基礎(chǔ),在民族文化的影響下,形成特定的文化伴隨意義,表達(dá)特定的情感。再次,我們從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度,運(yùn)用經(jīng)驗(yàn)主義認(rèn)知觀來(lái)考察詞匯象征意義的產(chǎn)生和作用機(jī)制。在第三章中,我們選取基礎(chǔ)而具有代表性的太陽(yáng)、月亮、星星、土地、水、火、山、風(fēng)、云這九種自然現(xiàn)象詞匯,對(duì)其在俄語(yǔ)和漢語(yǔ)中的象征意義進(jìn)行對(duì)比分析,并探討異同背后的文化成因。研究過(guò)程中,我們選擇凝結(jié)著民族文化的成語(yǔ)、諺語(yǔ)、民歌、文學(xué)作品等語(yǔ)料,將詞匯置于不同的語(yǔ)境中,多維度探究其象征意義,并進(jìn)行俄漢對(duì)比分析。對(duì)比中我們發(fā)現(xiàn),上述詞匯在俄語(yǔ)和漢語(yǔ)中的象征意義有重合之處,也有較多不同。通過(guò)總結(jié)歸納,我們發(fā)現(xiàn),詞匯象征意義不同的原因主要有:宗教信仰、地理環(huán)境、歷史、民間習(xí)俗、生活習(xí)慣等,這些因素綜合起來(lái),就是兩種語(yǔ)言背后不同的民族文化背景。綜上所述,本文通過(guò)理論結(jié)合實(shí)踐的分析,對(duì)俄語(yǔ)和漢語(yǔ)的象征文化有了進(jìn)一步的研究,并為俄漢翻譯與俄漢跨文化交流提供了新的可借鑒材料。最終,我們從語(yǔ)言象征這一角度,印證了語(yǔ)言對(duì)于表達(dá)、保存和傳承文化的重要作用和意義。
參考文獻(xiàn):
- [1] 武曉霞,李巖. 俄漢數(shù)詞ДВА/二的文化內(nèi)涵對(duì)比研究[J]. 中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué). 2012(03)
- [2] 孫淑芳. 祝愿言語(yǔ)行為及其俄漢對(duì)比[J]. 外語(yǔ)研究. 2012(02)
- [3] 申連云. “語(yǔ)言相對(duì)論”:對(duì)待文化他者的正確倫理態(tài)度[J]. 浙江外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào). 2011(06)
- [4] 彭文釗. 語(yǔ)言世界圖景和概念世界圖景:投射與映現(xiàn)[J]. 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào). 2009(06)
- [5] 蘇曉棠. 俄語(yǔ)語(yǔ)言世界圖景中的“水”與“火”觀念[J]. 外語(yǔ)研究. 2009(03)
- [6] 鐘村艷. 試析詞的內(nèi)部形式[J]. 鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2008(04)
- [7] 彭文釗. 語(yǔ)言世界圖景的知識(shí)系統(tǒng):結(jié)構(gòu)與生成[J]. 中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué). 2008(01)
- [8] 徐學(xué)平,周榕. 語(yǔ)言世界圖景理論研究述評(píng)[J]. 華南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2007(06)
- [9] 楊仕章. 翻譯中的語(yǔ)言世界圖景問(wèn)題[J]. 中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué). 2006(04)
- [10] 趙迎菊. 民族文化視野中的語(yǔ)言世界圖景[J]. 西北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2006(06)
本文編號(hào):9603
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/9603.html