目的論視角下《2013年中國(guó)政府工作報(bào)告》的德譯策略研究
【學(xué)位單位】:南京工業(yè)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2015
【中圖分類(lèi)】:H33
【文章目錄】:
中文摘要
摘要
1 Einleitung
1.1 Hintergrund der Arbeit
1.2 Forschungsfragen und Arbeitsmethoden
1.3 Eingrenzung und Definition
1.4 Aufbau der Arbeit
2 Theoretische Grundlagen
2.1 Die Entstehung und Entwicklung der Skopostheorie
2.2 Wichtige Thesen der Skopostheorie
2.3 Drei Regeln der Skopostheorie
2.4 Skopostheorie für die übersetzungsanalyse
3 Analyse des T.C.R. 2013
3.1 Der Inhalt des T.C.R
3.2 Die Bedeutung der übersetzung des T.C.R
3.3 Linguistische Merkmale des T.C.R
4 Die übersetzungsstrategien des T.C.R
4.1 Hinzufügen
4.2 Weglassen
4.3 Ersetzen
4.4 Wortw?rtliche übersetzung
4.5 Freie übersetzung
4.6 ?nderung der Satzstruktur
4.7 Fazit
5 Schlusswort
5.1 Die Ergebnisse der Arbeit
5.2 Einschr?nkungen der Arbeit
5.3 Vorschl?ge und Ausblick
6 Literaturverzeichnis
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 張靜江;;聆聽(tīng)溫總理《政府工作報(bào)告》感賦[J];老友;2010年09期
2 本刊編輯部;;溫總理政府工作報(bào)告六大數(shù)字透視中國(guó)經(jīng)濟(jì)走勢(shì)[J];黨史文苑;2009年06期
3 ;5種少數(shù)民族文字單行本《政府工作報(bào)告》翻譯出版[J];民族翻譯;2010年01期
4 謝群;袁靖;;《政府工作報(bào)告》的體裁分析[J];學(xué)理論;2013年10期
5 丁恩恒;周總理的“政府工作報(bào)告”給我們?cè)鎏硇碌牧α縖J];中國(guó)穆斯林;1959年05期
6 ;中華人民共和國(guó)第四屆全國(guó)人民代表大會(huì)第一次會(huì)議關(guān)于政府工作報(bào)告的決議[J];建筑學(xué)報(bào);1975年01期
7 ;中華人民共和國(guó)第四屆全國(guó)人民代表大會(huì)第一次會(huì)議關(guān)于政府工作報(bào)告的決議[J];文史哲;1975年01期
8 陳盛亮;;撰寫(xiě)政府工作報(bào)告之我見(jiàn)[J];應(yīng)用寫(xiě)作;2002年01期
9 ;期待明天的日子越過(guò)越好——新疆各族干部群眾熱議自治區(qū)政府工作報(bào)告[J];新疆畫(huà)報(bào);2012年02期
10 ;中華人民共和國(guó)第四屆全國(guó)人民代表大會(huì)第一次會(huì)議關(guān)于政府工作報(bào)告的決議[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1975年01期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 關(guān)崢;政府工作報(bào)告翻譯策略的分析[D];海南大學(xué);2015年
2 時(shí)媚媚;從篇章修辭角度看《2014年政府工作報(bào)告》的英譯策略研究[D];廣西大學(xué);2015年
3 席蕊;操控論視角下中國(guó)政府工作報(bào)告英譯研究[D];西北農(nóng)林科技大學(xué);2015年
4 徐小艷;功能對(duì)等視角下《2013年江西省政府工作報(bào)告》英譯研究[D];寧波大學(xué);2015年
5 汪丹穎;基于功能目的論的政府工作報(bào)告翻譯[D];寧波大學(xué);2015年
6 呂萱;《2013年上饒市政府工作報(bào)告》翻譯報(bào)告[D];寧波大學(xué);2015年
7 劉書(shū)琳;關(guān)聯(lián)理論視角下《政府工作報(bào)告》中的中國(guó)特色詞匯英譯研究[D];廣西師范學(xué)院;2015年
8 羅汝琴;目的論視角下《2013年中國(guó)政府工作報(bào)告》的德譯策略研究[D];南京工業(yè)大學(xué);2015年
9 牟婷婷;“2010年俄羅斯政府工作報(bào)告”的漢譯方法與策略[D];黑龍江大學(xué);2013年
10 張瀚文;目的論視角下的政府工作報(bào)告翻譯研究[D];大連海事大學(xué);2014年
本文編號(hào):2871004
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/waiyufanyi/2871004.html