《巴伐利亞州第17號(hào)建筑規(guī)劃表—能源與區(qū)劃》德譯中實(shí)踐報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2020-12-17 02:08
本文是一篇翻譯實(shí)踐報(bào)告,原文是《巴伐利亞州第17號(hào)建筑規(guī)劃表——能源與區(qū)劃》,由德國(guó)巴伐利亞州內(nèi)政部最高建設(shè)管理局編撰,于2009年12月出版發(fā)行。該文本主要介紹巴伐利亞州在城市建設(shè)層面的節(jié)能規(guī)劃,重點(diǎn)在于展現(xiàn)該州在城市建設(shè)過(guò)程中,優(yōu)化利用可再生能源的各種可能性方案。本實(shí)踐報(bào)告主要分為以下部分:首先是引言;第一章簡(jiǎn)述該次筆譯項(xiàng)目;第二章首先對(duì)建筑類德語(yǔ)科技文本的特點(diǎn)做出分析和總結(jié),并介紹適用的等值翻譯理論。第三章是本實(shí)踐報(bào)告的核心部分,對(duì)術(shù)語(yǔ)和名詞性結(jié)構(gòu)這兩大翻譯難點(diǎn)展開(kāi)案例分析,探討如何借助背景資料保持術(shù)語(yǔ)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)性與規(guī)范性,以及如何解決該類型文本中名詞性結(jié)構(gòu)翻譯的難題。第四章是對(duì)該次翻譯實(shí)踐的總結(jié)。對(duì)術(shù)語(yǔ)和名詞體的翻譯既是翻譯難點(diǎn),也是本次任務(wù)的重點(diǎn)。如何將二者翻譯地標(biāo)準(zhǔn)與規(guī)范直接對(duì)譯文的翻譯質(zhì)量產(chǎn)生重大影響。在翻譯過(guò)程中筆者發(fā)現(xiàn),等值翻譯理論能夠有效指導(dǎo)對(duì)科技文本中術(shù)語(yǔ)和名詞體的翻譯。同時(shí)在翻譯等值的前提下,對(duì)背景資料的搜索能有效提升術(shù)語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性和規(guī)范性,而直譯及轉(zhuǎn)換譯法在解決名詞體翻譯上有較為明顯的幫助。因此本報(bào)告立足于實(shí)踐中翻譯的建筑類德語(yǔ)文本,從科技德語(yǔ)翻譯要求的標(biāo)準(zhǔn)...
【文章來(lái)源】:青島大學(xué)山東省
【文章頁(yè)數(shù)】:167 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
引言
第一章 項(xiàng)目概述
1.1 翻譯任務(wù)簡(jiǎn)述
1.2 翻譯過(guò)程簡(jiǎn)述
第二章 建筑類德語(yǔ)文本分析
第三章 理論基礎(chǔ)——等值翻譯理論
3.1 等值翻譯概念
3.2 等值翻譯理論與科技翻譯
第四章 翻譯案例分析
4.1 建筑類德語(yǔ)文本翻譯的標(biāo)準(zhǔn)性
4.1.1 建筑術(shù)語(yǔ)
4.1.2 建筑類縮略語(yǔ)
4.2 建筑類德語(yǔ)文本翻譯的規(guī)范性
4.3 建筑類德語(yǔ)文本名詞體翻譯
4.3.1 名詞體與建筑類德語(yǔ)文本
4.3.2 名詞性結(jié)構(gòu)翻譯
第五章 結(jié)語(yǔ)
5.1 翻譯實(shí)踐存在的主要問(wèn)題
5.2 翻譯實(shí)踐對(duì)今后工作的啟示
參考文獻(xiàn)
攻讀學(xué)位期間研究成果
致謝
附錄:原文與譯文
本文編號(hào):2921216
【文章來(lái)源】:青島大學(xué)山東省
【文章頁(yè)數(shù)】:167 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
引言
第一章 項(xiàng)目概述
1.1 翻譯任務(wù)簡(jiǎn)述
1.2 翻譯過(guò)程簡(jiǎn)述
第二章 建筑類德語(yǔ)文本分析
第三章 理論基礎(chǔ)——等值翻譯理論
3.1 等值翻譯概念
3.2 等值翻譯理論與科技翻譯
第四章 翻譯案例分析
4.1 建筑類德語(yǔ)文本翻譯的標(biāo)準(zhǔn)性
4.1.1 建筑術(shù)語(yǔ)
4.1.2 建筑類縮略語(yǔ)
4.2 建筑類德語(yǔ)文本翻譯的規(guī)范性
4.3 建筑類德語(yǔ)文本名詞體翻譯
4.3.1 名詞體與建筑類德語(yǔ)文本
4.3.2 名詞性結(jié)構(gòu)翻譯
第五章 結(jié)語(yǔ)
5.1 翻譯實(shí)踐存在的主要問(wèn)題
5.2 翻譯實(shí)踐對(duì)今后工作的啟示
參考文獻(xiàn)
攻讀學(xué)位期間研究成果
致謝
附錄:原文與譯文
本文編號(hào):2921216
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/waiyufanyi/2921216.html
最近更新
教材專著