a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 法語德語論文 >

《社會語言學(xué)視角下的語言沖突研究》(節(jié)選)翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2024-06-07 23:30
  本篇翻譯實踐報告的分析文本為《社會語言學(xué)視角下的語言沖突研究》(Langues en conflit:Etudes sociolinguistiques),這是一本法語社會語言學(xué)著作,由法國阿爾馬唐(Harmattan)出版社于1991年出版發(fā)行。作者亨利·巴耶(Henri Boyer)是法國蒙彼利埃第三大學(xué)的語言學(xué)專家,文學(xué)博士。本書立足于加泰羅尼亞語和奧克語這兩個領(lǐng)域,講述了在同一國家或地區(qū)兩種或多種語言共存的情況下,雙語或多語的沖突與碰撞,以及一些國家或地區(qū)的相關(guān)政策,通過揭露種種語言危機(jī)的根源,從長期上預(yù)測其發(fā)展,從而積極促成處于被統(tǒng)治地位的語言功能的恢復(fù),對于維護(hù)語言多樣性具有重要的現(xiàn)實意義。本篇報告分為三章。第一章是翻譯任務(wù)與翻譯過程的描述,首先描述了翻譯任務(wù),然后分別從譯前準(zhǔn)備、翻譯執(zhí)行和譯后審校三個方面闡述了翻譯過程。第二章為翻譯案例分析,根據(jù)文本的特點,分別從標(biāo)題的翻譯、術(shù)語的翻譯和長句的翻譯三個方面進(jìn)行具體分析,將翻譯過程中的典型案例進(jìn)行了歸納,闡述了翻譯方法的選擇。第三章為譯后思考。通過對整個翻譯過程中出現(xiàn)的問題與難點進(jìn)行反思與總結(jié),筆者就語言學(xué)文本翻譯的翻譯原則...

【文章頁數(shù)】:65 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
中文摘要
摘要
致謝
第一章 翻譯任務(wù)與過程描述
    1.1 翻譯任務(wù)描述
    1.2 翻譯過程描述
        1.2.1 譯前準(zhǔn)備
        1.2.2 翻譯執(zhí)行
        1.2.3 譯后審校
第二章 案例分析
    2.1 標(biāo)題的翻譯
    2.2 術(shù)語的翻譯
        2.2.1 已規(guī)范術(shù)語的翻譯
        2.2.2 未規(guī)范術(shù)語的翻譯
    2.3 長句的翻譯
第三章 譯后思考
    3.1 語言學(xué)文本的翻譯原則
    3.2 語言學(xué)文本的翻譯方法
參考文獻(xiàn)
附錄



本文編號:3991117

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/waiyufanyi/3991117.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶553de***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲熟妇无码AV不卡在线播放 | 欧美专区| 国产AV无码日韩AV无码网站| 毛片免费观看| 欧美h视频| 久久精品国产9久久综合| 精品蜜臀久久久久99网站| 枣庄市| 国产ww久久久久久久久久| 最近最新的日本字幕MV| 天天躁日日躁狠狠躁性色avq | 色资源AV中文无码先锋| 男人猛躁进女人免费播放| 久久久97| 久久亚洲一区二区| 国产偷窥熟女精品视频大全| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天天天| 国产精品有码无码AV在线播放| 久久久久成人片免费观看蜜芽| 欧美老肥婆性猛交视频| 97人妻| 亚洲在线av| 欧美性| 女女女女bbbbbb毛片在线| 污黄啪啪网18以下勿进| 亚洲人成电影网站色| 最近中文字幕高清免费大全8| 国产成人亚洲综合a∨| 午夜二区| 精品伊人| 女女女女女裸体bbbb| 国产亚洲欧洲| 九九九视频| jazzjazz国产精品传媒| 男生操女生网站| 免费91麻豆精品国产自产在 | 习水县| 久久人人妻| 亚洲熟女色图| 天天弄| 一本久道久久综合婷婷鲸鱼 |