a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 法語德語論文 >

《社會語言學(xué)視角下的語言沖突研究》(節(jié)選)翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2024-06-07 23:30
  本篇翻譯實踐報告的分析文本為《社會語言學(xué)視角下的語言沖突研究》(Langues en conflit:Etudes sociolinguistiques),這是一本法語社會語言學(xué)著作,由法國阿爾馬唐(Harmattan)出版社于1991年出版發(fā)行。作者亨利·巴耶(Henri Boyer)是法國蒙彼利埃第三大學(xué)的語言學(xué)專家,文學(xué)博士。本書立足于加泰羅尼亞語和奧克語這兩個領(lǐng)域,講述了在同一國家或地區(qū)兩種或多種語言共存的情況下,雙語或多語的沖突與碰撞,以及一些國家或地區(qū)的相關(guān)政策,通過揭露種種語言危機(jī)的根源,從長期上預(yù)測其發(fā)展,從而積極促成處于被統(tǒng)治地位的語言功能的恢復(fù),對于維護(hù)語言多樣性具有重要的現(xiàn)實意義。本篇報告分為三章。第一章是翻譯任務(wù)與翻譯過程的描述,首先描述了翻譯任務(wù),然后分別從譯前準(zhǔn)備、翻譯執(zhí)行和譯后審校三個方面闡述了翻譯過程。第二章為翻譯案例分析,根據(jù)文本的特點,分別從標(biāo)題的翻譯、術(shù)語的翻譯和長句的翻譯三個方面進(jìn)行具體分析,將翻譯過程中的典型案例進(jìn)行了歸納,闡述了翻譯方法的選擇。第三章為譯后思考。通過對整個翻譯過程中出現(xiàn)的問題與難點進(jìn)行反思與總結(jié),筆者就語言學(xué)文本翻譯的翻譯原則...

【文章頁數(shù)】:65 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
中文摘要
摘要
致謝
第一章 翻譯任務(wù)與過程描述
    1.1 翻譯任務(wù)描述
    1.2 翻譯過程描述
        1.2.1 譯前準(zhǔn)備
        1.2.2 翻譯執(zhí)行
        1.2.3 譯后審校
第二章 案例分析
    2.1 標(biāo)題的翻譯
    2.2 術(shù)語的翻譯
        2.2.1 已規(guī)范術(shù)語的翻譯
        2.2.2 未規(guī)范術(shù)語的翻譯
    2.3 長句的翻譯
第三章 譯后思考
    3.1 語言學(xué)文本的翻譯原則
    3.2 語言學(xué)文本的翻譯方法
參考文獻(xiàn)
附錄



本文編號:3991117

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/waiyufanyi/3991117.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶553de***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
国产美女自卫慰视频福利| 西欧free性video少妇| 精品人妻av一区二区三区| 亚洲综合色一区二区三区| 日韩亚洲中字无码一区二区三区 | jzzijzzij亚洲成熟少妇| 色呦呦视频| 国产精品久久一区二区无卡| 亚洲精品亚洲人成在线观看麻豆| 山东省| 久久黄色影院| 黄色网站在线播放| 久久99精品久久久久久野外| 性xxxxx大片免费视频| 国产成人综合怡春院精品| 丁香九月| 菠萝蜜视频在线观看高清免费大全| 全部av―极品视觉盛宴| 懂色av色香蕉一区二区蜜桃| 草草影院第一页yyccc| 欧美午夜福利| 欧美xxxx888| 无码中文字幕加勒比高清| 国语自产偷拍精品视频偷拍| 精品少妇人妻av无码专区| 亚洲av成人综合网久久| 一级av| 伊人久久婷婷| 国产91亚洲精品久久久| 毛片影视| 搡老熟女老女人一区二区| 国精品无码一区二区三区左线| 中文乱码人妻系列一区二区| 久久婷婷五月综合色国产免费观看 | 亚洲色图50p| 久久国产福利播放| 老司机久久一区二区三区| 国产精品对白刺激久久久| 四十如虎的丰满熟妇啪啪| 久久精品国产亚洲AV果冻传媒| 成人无遮挡裸免费视频在线观看|