a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

基于互文性視角的宋代茶詩英譯研究

發(fā)布時(shí)間:2018-01-17 12:51

  本文關(guān)鍵詞:基于互文性視角的宋代茶詩英譯研究 出處:《福建茶葉》2017年06期  論文類型:期刊論文


  更多相關(guān)文章: 互文性 宋代茶詩 茶典籍 英譯


【摘要】:茶典籍英譯是重要的茶文化傳播活動(dòng)。典籍之間的互文關(guān)聯(lián)是翻譯的主要障礙之一。本文以互文性理論為基礎(chǔ),介紹了茶文化典籍的互文性現(xiàn)象及其翻譯策略,并通過《龍鳳茶》與《以六一泉煮雙井茶》兩首宋代茶詩的翻譯展現(xiàn)了翻譯策略的具體應(yīng)用。
[Abstract]:The translation of tea classics into English is an important communication activity of tea culture, and the intertextuality among them is one of the main obstacles to translation. Based on the theory of intertextuality, this paper introduces the phenomenon of intertextuality and its translation strategies. The translation of Longfeng Tea and Shuangjing Tea in Liuyi Spring shows the concrete application of translation strategies.
【作者單位】: 洛陽理工學(xué)院外國語學(xué)院;
【分類號(hào)】:H315.9;I046;TS971
【正文快照】: 1互文性的概念及其翻譯“互文性”(intertextuality)又稱“文本互涉”或者“文本間性”,是當(dāng)代西方文本理論中的一個(gè)重要概念;ノ男缘母拍钭钤缬煞▏膶W(xué)理論家朱莉婭.克里斯蒂娃(Julia Kristeva)在其著作《符號(hào)學(xué)》中提出。她指出“任何文本都是由其他文本吸收與改編而

本文編號(hào):1436290

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/1436290.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶56bca***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
一级做a爱片| 青青草一区| 美日欧激情AV大片免费观看| 亚洲熟妇无码AV在线播放| 日产精品久久久久久久蜜臀| 欧美和黑人XXXX猛交视频| 桦南县| 人人妻人人做| 日韩国产一区二区三区四区五区| 国产精品白丝AV网站| 久久精品国产一区二区电影| 成人av专区精品无码国产| 亚洲午夜久久久| 成人污| 国产av无码专区亚洲av中文| 日日摸日日踫夜夜爽无码| 99久久久成人国产精品免费 | 国产美女MM131爽爽爽| 婷婷五月综合激情中文字幕| 亚洲自偷自拍熟女另类| 一区二区乱子伦在线播放 | 亚欧免费无码Aⅴ在线观看| 久久精品人人爽人人爽| 国产无人区卡一卡二扰乱码| 精品人妻中文无码AV在线| 国产精品久久久久久无毒不卡| 亚洲精品久久久久久久蜜桃| 久久精品伊人| 亚洲人成人一区二区在线观看| 久久99人妻无码精品一区二区| 日韩欧美国产一中文字暮精品| 久久亚洲国产成人精品无码区| 少妇粉嫩小泬喷水视频在线观看| 国产在线拍揄自揄拍免费下载| 热久久国产欧美一区二区精品| 亚洲综合五月| 91免费国产| 四虎影视8848hh| 欧美体内she精高潮| 国产一区二区好的精华液| 97人人超碰|