a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

基于互文性視角的宋代茶詩英譯研究

發(fā)布時(shí)間:2018-01-17 12:51

  本文關(guān)鍵詞:基于互文性視角的宋代茶詩英譯研究 出處:《福建茶葉》2017年06期  論文類型:期刊論文


  更多相關(guān)文章: 互文性 宋代茶詩 茶典籍 英譯


【摘要】:茶典籍英譯是重要的茶文化傳播活動(dòng)。典籍之間的互文關(guān)聯(lián)是翻譯的主要障礙之一。本文以互文性理論為基礎(chǔ),介紹了茶文化典籍的互文性現(xiàn)象及其翻譯策略,并通過《龍鳳茶》與《以六一泉煮雙井茶》兩首宋代茶詩的翻譯展現(xiàn)了翻譯策略的具體應(yīng)用。
[Abstract]:The translation of tea classics into English is an important communication activity of tea culture, and the intertextuality among them is one of the main obstacles to translation. Based on the theory of intertextuality, this paper introduces the phenomenon of intertextuality and its translation strategies. The translation of Longfeng Tea and Shuangjing Tea in Liuyi Spring shows the concrete application of translation strategies.
【作者單位】: 洛陽理工學(xué)院外國語學(xué)院;
【分類號(hào)】:H315.9;I046;TS971
【正文快照】: 1互文性的概念及其翻譯“互文性”(intertextuality)又稱“文本互涉”或者“文本間性”,是當(dāng)代西方文本理論中的一個(gè)重要概念;ノ男缘母拍钭钤缬煞▏膶W(xué)理論家朱莉婭.克里斯蒂娃(Julia Kristeva)在其著作《符號(hào)學(xué)》中提出。她指出“任何文本都是由其他文本吸收與改編而

本文編號(hào):1436290

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/1436290.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶56bca***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
99精品众筹模特自拍视频| 18禁又污又黄又爽的网站不卡| 色综合色天天久久婷婷基地| 欧美天堂社区高清综合资源| 碰超| 曰批国产精品视频免费观看| 激情欧美一区二区三区中文字幕| 综合久久久| 午夜理论电影| www.52av人妻视频| 欧美国产日韩精品| 国产全肉乱妇杂乱视频| 最新永久无码av网址亚洲| 色窝窝无码一区二区三区色欲| 亚洲精品成人无码中文毛片不卡 | 欧州毛片| 少妇有性瘾很放荡np| 午夜国产| 属蛇人永远最旺的颜色| 麻豆国产馆老熟妇高潮| 欧美97| 午夜aa| 欧美韩日| 天天躁日日躁狠狠躁免费麻豆| 国产精品一区在线观看你懂的| 一本之道高清码狼人破| 一本色道久久综合| 欧美午夜精品久久久| 日韩av手机在线| 国产18精品乱码免费看| 极品少妇av| 日韩色视频| 茌平县| 香蕉尹人综合在线观看| 亚洲AV永久无码天堂网手机版| 久久九九兔免费精品6| 国产精品久久久久AAAA| 亚洲美免无码中文字幕在线| 久女女热精品视频在线观看| 伊人久久成综合久久影院| 亚洲中文av一区二区三区|