闡釋學(xué)指導(dǎo)下的《澳大利亞土著概況》(第十章)英漢翻譯實踐報告
發(fā)布時間:2020-05-06 22:57
【摘要】:譯者選擇《澳大利亞土著概況》一書中的第十章作為翻譯對象進(jìn)行筆譯實踐。該書由昆士蘭大學(xué)出版社出版,由柯林·伯克、埃利諾·伯克和比爾·愛德華茲三人共同編寫。第十章主要講述殖民者入侵澳大利亞之后,土著居民的健康情況。本次翻譯材料屬于信息型文本,實用性、客觀性強(qiáng)。在翻譯的過程當(dāng)中,譯者遇到了一些翻譯困難,其中包括詞翻譯難點、被動語態(tài)翻譯難點以及復(fù)合句翻譯難點。譯者在喬治·斯坦納闡釋學(xué)的指導(dǎo)下,運用入侵、吸收、補(bǔ)償三個翻譯步驟,解釋說明如何解決翻譯過程中所遇到的困難。譯者希望本次翻譯報告能夠為喜愛研究闡釋學(xué)的譯者以及喜愛研究土著文化的讀者提供借鑒。
【學(xué)位授予單位】:牡丹江師范學(xué)院
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9
本文編號:2651998
【學(xué)位授予單位】:牡丹江師范學(xué)院
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 劉慶榮;;英語長句的翻譯[J];中國翻譯;2009年06期
2 夏天;;斯坦納闡釋運作理論的應(yīng)用:問題與方法[J];外語研究;2009年03期
,本文編號:2651998
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2651998.html
最近更新
教材專著