a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

體育學(xué)術(shù)文本《身體活動與健康研究方法》(節(jié)選)漢譯詞匯語義闡釋實踐報告

發(fā)布時間:2024-10-03 02:59
  《身體活動與健康研究方法》是一本全面介紹身體活動和健康研究的學(xué)術(shù)著作,內(nèi)容涉及醫(yī)學(xué)、生物學(xué)、統(tǒng)計學(xué)、體育學(xué)等專業(yè)領(lǐng)域,信息量大,專業(yè)性強,邏輯清晰,表述客觀嚴(yán)謹(jǐn)。詞匯層面特點非常鮮明,大量使用專業(yè)術(shù)語、專有名詞,以及表示動作的名詞、形容詞和介詞。本實踐報告以詞匯語義闡釋為視角,針對文本漢譯過程中由于專業(yè)術(shù)語釋義不當(dāng)造成的誤譯,語義空缺未做補償造成的損譯,以及機械套用源語詞性造成的“死譯”等三個主要問題提出了相應(yīng)的解決方案。針對專業(yè)術(shù)語釋義不當(dāng)造成誤譯的問題,利用平行文本檢驗專業(yè)術(shù)語的準(zhǔn)確性;針對語義空缺未做補償造成損譯的問題,采用整合補償、分立補償、異類補償?shù)日Z義補償策略填補語義空缺;針對機械套用源語詞性造成“死譯”的問題,采取詞性轉(zhuǎn)換策略構(gòu)建語義信息對等。通過運用上述翻譯策略,譯文質(zhì)量得到了明顯提高。結(jié)合案例分析,上述策略能夠更好闡釋學(xué)術(shù)類文本中的詞匯語義,對學(xué)術(shù)類文本翻譯有一定借鑒意義。

【文章頁數(shù)】:89 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
一、任務(wù)簡介
    (一)任務(wù)背景
    (二)任務(wù)描述
二、任務(wù)過程
    (一)譯前準(zhǔn)備
        1.譯前資料準(zhǔn)備
        2.制作術(shù)語表
        3.文本特征分析
        4.詞匯語義闡釋
    (二)翻譯實施
        1.初譯階段
        2.改譯階段
        3.審校階段
三、翻譯問題及解決方案
    (一)翻譯問題
        1.專業(yè)術(shù)語釋義不當(dāng)造成誤譯
        2.語義空缺未做補償造成損譯
        3.機械套用源語詞性造成“死譯”
    (二)解決方案
        1.利用平行文本檢驗專業(yè)術(shù)語翻譯的準(zhǔn)確性
        2.利用語義補償策略填補語義空缺
        3.利用詞性轉(zhuǎn)換構(gòu)建語義信息對等
四、翻譯實踐總結(jié)
    (一)翻譯實踐的收獲與價值
    (二)翻譯實踐的局限與問題
參考文獻(xiàn)
附錄
    附錄1
    附錄2
致謝



本文編號:4006674

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/4006674.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ba893***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
精品人妻码一区二区三区红楼视频| 亚洲AV永久无码精品一福利| 男的操女的网站| 成在线人永久免费视频播放| 天堂中文在线8最新版地址| 日本干逼视频| 外国黄片| 色欲狠狠躁天天躁无码中文字幕| av天堂影音先锋在线| 久久精品人妻无码专区| 欧美性猛交富婆| 天天影视色| 婷婷综合久久中文字幕蜜桃三电影| 在线观看免费播放AV片| 欧美日韩精品乱国产| 国产色婷婷| 日日摸天天爽天天爽视频| 色偷偷888欧美精品久久久| 日本丰满少妇高潮呻吟| 五十路熟妇强烈无码| 精品人妻系列无码天堂| 国模在线视频| 国产寡妇亲子伦一区二区三区四区 | 中国女人内谢69XXXX视频| 天天摸天天做天天爽水多 | 国产精品岛国久久久久| 99精品国产高清一区二区| 久久亚洲日韩精品一区二区三区| 国产精品xxx| 少妇高潮zzzzzzzy一| 一区av| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天不卡| 被三个男人绑着躁我好爽视频| 精品无码国产污污污免费网站国产 | 欧美性受XXXX狂喷水| 东阿县| 欧美狠狠| 日本少妇网站| 亚洲综合图| 色呦呦视频| 欧美肥妇毛多水多BBXX|