基于語料庫的《一九八四》譯者風(fēng)格對比研究
[Abstract]:Based on the Corpus Linguistics, this paper studies the translators' styles of Dong Leshan and Liu Shaoming's two Chinese versions, Dong Leshan and Liu Shaoming, based on the self-built corpus. With the combination of quantitative and qualitative methods, data statistics and quantitative analysis are carried out on the basic features of the two Chinese versions in terms of the ratio of standard symbols, lexicon, average word length and degree of form. On this basis, comparative evaluation and qualitative analysis are carried out with examples to reveal the different translation styles of the two translators at the lexical and sentence levels. This study provides a new perspective for the contrastive analysis of the Chinese version of 1984.
【作者單位】: 浙江財(cái)經(jīng)大學(xué)東方學(xué)院;
【分類號】:H315.9;I046
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 唐兄;;香港讀者提出幾點(diǎn)訂正[J];新文學(xué)史料;1980年01期
2 李歐梵;;狐貍洞書話[J];讀書;1991年06期
3 陳橙;;英譯文選與經(jīng)典重構(gòu):從白之到劉紹銘[J];譯苑新譚;2009年00期
4 余丹;;劉紹銘:一蓑煙雨任平生[J];語文世界(教師之窗);2010年09期
5 陳蕾;;劉紹銘:一片冰心在玉壺[J];語文世界(中學(xué)生之窗);2013年06期
6 Black Anna;;劉紹銘如是說——《落難才女張愛玲》[J];書城;2005年09期
7 秋梵;劉紹銘、王潤華等相繼訪問蘇大[J];世界華文文學(xué)論壇;1999年02期
8 黃中習(xí);中國古典文學(xué)海外英譯薈萃——讀《含英咀華集》[J];國外外語教學(xué);2004年01期
9 朱徽;博大精深 典雅精美——海外版《中國古典文學(xué)譯文集》(第一卷)簡評[J];中國比較文學(xué);2004年03期
10 ;關(guān)于“比較文學(xué)”和“一般文學(xué)”[J];遼寧師院學(xué)報(bào);1979年06期
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前4條
1 董橋;怎能不讀劉紹銘?[N];中華讀書報(bào);2006年
2 楊小洲;一爐煙火的境界[N];中國圖書商報(bào);2006年
3 沈勝衣;文字仍能感人的時代[N];中華讀書報(bào);2006年
4 徐虹北;怎生一個情字了得[N];東方航空報(bào);2000年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 高磊;《一九八四》四個中譯本的對比研究[D];中國海洋大學(xué);2008年
,本文編號:2431873
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2431873.html