阿列克謝耶夫《聊齋志異》俄譯版本百年流變
[Abstract]:In the history of Russian-Soviet communication, Alekseyev's translation is undoubtedly the most important. It has been more than a hundred years since Ashi began to translate and introduce Liaozhai Zhi Yi in 1910. Many scholars at home and abroad have combed and summarized them, but most of them were wrong and missed because they did not see the text or refer to it. Based on the original text and cited literature, this paper gives a detailed review of the evolution of the version of "Liaozhai Zhi Yi" in Russia and Soviet Union in the course of its spread in the past 100 years.
【作者單位】: 浙江師范大學人文學院;
【基金】:國家社會科學基金項目“俄羅斯的中國古代文學史料編年”(項目編號:16BZW085)階段性成果
【分類號】:H35;I046
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 李逸津;;跨越時空的心靈溝通——B·M·阿列克謝耶夫“聊齋學”成功奧秘探論[J];山東社會科學;2012年04期
2 M.B.班科夫斯卡婭,閻國棟 ,王培美 ,岳巍;聊齋的朋友與冤家(續(xù))[J];蒲松齡研究;2003年02期
3 M.B.班科夫斯卡婭,閻國棟,王培美 ,岳巍;聊齋的朋友與冤家(續(xù))[J];蒲松齡研究;2003年03期
4 B.M.班科夫斯卡婭,閻國棟,王培美 ,岳巍;聊齋的朋友與冤家(續(xù))[J];蒲松齡研究;2004年01期
5 B.M.班科夫斯卡婭,閻國棟,王培美 ,岳巍;聊齋的朋友與冤家(續(xù))[J];蒲松齡研究;2004年03期
6 B.M.班科夫斯卡婭,閻國棟,王培美 ,岳巍;聊齋的朋友與冤家(續(xù))[J];蒲松齡研究;2004年04期
7 閻國棟;誠意格物 翰墨留香——評阿列克謝耶夫《中國文學論集》[J];世界漢學;2005年01期
8 袁浩;;列寧“巧治”官僚主義[J];新湘評論;2010年05期
9 伊麗娜;;蘇聯(lián)著名漢學家——瓦·米·阿列克謝耶夫[J];中國翻譯;1988年06期
10 吳士英;;義和團時期維特·阿列克謝耶夫在侵略我國東北問題上的表演[J];黑河學刊;1988年04期
相關會議論文 前2條
1 李緒蘭;岳巍;;阿列克謝耶夫的聊齋小說人名俄譯初探[A];語言與文化研究(第七輯)[C];2010年
2 李緒蘭;岳巍;;阿列克謝耶夫?qū)Α读凝S志異》中形象性詞語的翻譯[A];語言與文化研究(第三輯)[C];2008年
相關重要報紙文章 前10條
1 記者 岳連國;俄計劃擴大與中國能源合作[N];人民日報;2005年
2 記者 岳連國;俄高度評價上海合作組織取得的成就[N];人民日報;2006年
3 谷羽;阿翰林:針對翻譯弊端的一劑良方[N];中華讀書報;2007年
4 徐媛媛 本報記者 秦玉;100多年前一場用圖畫“放映”的紙上電影[N];大連日報;2014年
5 俄羅斯國際文傳社記者 科舍夫 本報記者 鄧克堂;“俄羅斯年”活動將推動俄中多領域合作[N];經(jīng)濟日報;2006年
6 記者 曹妍 劉怡然;一周工作4天?先別高興太早[N];新華每日電訊;2014年
7 本報專稿 胡錦洋;六方會談休會 各方以靜制動?[N];世界報;2005年
8 谷羽;李白《淥水曲》在國外的流傳[N];中華讀書報;2012年
9 徐翼;朝核問題解決非一日之功[N];中華工商時報;2005年
10 記者 申志遠;社區(qū)廣場搭舞臺 唱出百姓心中歌[N];哈爾濱日報;2006年
相關碩士學位論文 前2條
1 向陽;阿列克謝耶夫《聊齋志異》俄譯研究[D];北京外國語大學;2016年
2 王欣;哈爾濱圣·阿列克謝耶夫教堂建筑的修復研究[D];東北林業(yè)大學;2014年
,本文編號:2450013
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2450013.html