關(guān)于《鬼神奶奶情未了》的韓漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2020-06-01 03:02
【摘要】:筆者的翻譯碩士學(xué)位論文選定為翻譯項(xiàng)目,本項(xiàng)目以《鬼神奶奶情未了》為文本進(jìn)行了本次韓中翻譯實(shí)踐任務(wù)。該書(shū)共分為11個(gè)章節(jié),韓文字?jǐn)?shù)共計(jì)約12余萬(wàn)字,筆者選譯了前六章,韓文字?jǐn)?shù)約計(jì)8萬(wàn)字,譯為中文約計(jì)6萬(wàn)字,目前尚無(wú)中文譯本。該作品是一部青少年文學(xué)作品,曾榮獲第三屆青少年文學(xué)獎(jiǎng)。青春期可謂是人生旅途中的黃金期,亦是兒童發(fā)育到成人的過(guò)渡期,在此階段,每個(gè)人的身體和心理都會(huì)出現(xiàn)顯著的變化。不可忽視的一點(diǎn)是,該時(shí)期的青少年正經(jīng)歷著認(rèn)同混亂等情緒變化,在周遭環(huán)境的影響下,繼而重新定義自己。與一般青少年不同的是,故事主人公身上有著“青少年”和“領(lǐng)養(yǎng)兒”的雙重身份及特征。作品主人公作為一名被收養(yǎng)的孩童,受到認(rèn)同混亂的內(nèi)心矛盾及外部復(fù)雜因素的雙重影響,較于一般青少年,內(nèi)心更為敏感。透過(guò)她在成長(zhǎng)過(guò)程中對(duì)于人生和家庭的點(diǎn)滴感悟,旨在使中國(guó)讀者有所啟發(fā)。本報(bào)告共分為五個(gè)章節(jié)。第一章是引言部分,針對(duì)作品以及報(bào)告的相關(guān)內(nèi)容也進(jìn)行了簡(jiǎn)明扼要地說(shuō)明;第二章是翻譯項(xiàng)目簡(jiǎn)介部分,針對(duì)作品及作者進(jìn)行了相關(guān)介紹,并闡明了此次選題的目的與意義所在;第三章為譯前分析和準(zhǔn)備部分,具體從譯前分析和譯前準(zhǔn)備兩方面著手,就其具體內(nèi)容予以簡(jiǎn)要闡述;第四章為譯例分析部分,堪稱(chēng)本報(bào)告的重中之重,筆者分別詞匯翻譯、句子翻譯、語(yǔ)篇翻譯三大方向展開(kāi),結(jié)合翻譯理論與相關(guān)例句,著重從分譯法、合譯法等幾方面闡釋翻譯過(guò)程中的重難點(diǎn)之所在。最后一章是結(jié)語(yǔ)部分,筆者歸納概括了翻譯這部作品的感悟與心得,總結(jié)自身尚且存在的不足之處。
【學(xué)位授予單位】:延邊大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類(lèi)號(hào)】:H55;I046
,
本文編號(hào):2690869
【學(xué)位授予單位】:延邊大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類(lèi)號(hào)】:H55;I046
,
本文編號(hào):2690869
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2690869.html
最近更新
教材專(zhuān)著