多模態(tài)理論指導(dǎo)下的英語專業(yè)口譯教學(xué)實證研究
發(fā)布時間:2024-05-25 02:59
隨著國際間接觸的日益頻繁,語言之間溝通的需求增強,口譯在跨文化、跨民族的交際中所起的催化劑作用日益顯著。針對國內(nèi)口譯市場的巨大需求,國家教育部采取了一系列措施來加快口譯人才的培養(yǎng),口譯課被列為眾多高校英語專業(yè)的必修課,但是由于口譯的復(fù)雜性,其教學(xué)模式仍處在不斷探索階段。傳統(tǒng)的口譯教學(xué)模式比較單一,多為單模態(tài)模式,這種教學(xué)模式,一方面不能完全滿足當(dāng)代大學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和人才需要;另一方面,口譯教學(xué)與真實的口譯現(xiàn)場相差甚遠。 鑒于此,本文嘗試以建構(gòu)主義環(huán)境理論作為理論依據(jù),將多模態(tài)話語研究成果引入大學(xué)英語口譯課堂教學(xué),探索多模態(tài)理論在大學(xué)英語口譯教學(xué)中的操作策略,并通過實施教學(xué)實驗來測試和驗證多模態(tài)口譯教學(xué)模式對學(xué)生口譯習(xí)得的效果。多模態(tài)口譯教學(xué)強調(diào)把多種符號模態(tài)(語言,圖像,音樂,網(wǎng)絡(luò)等)引入口譯教學(xué)過程,調(diào)動學(xué)習(xí)者的多種感官參與學(xué)習(xí),豐富信息輸入手段,模擬真實口譯交際情景,改進教學(xué)效果,提高教學(xué)質(zhì)量,培養(yǎng)高質(zhì)量的英語口譯人才。 通過對四川外國語大學(xué)國際關(guān)系學(xué)院英語專業(yè)四年級學(xué)生在三年級第二個學(xué)期的期末口譯成績的分析比較,本研究選取兩個自然班的64名學(xué)生作為被試,其中33名學(xué)生組成實驗組,...
【文章頁數(shù)】:96 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
Acknowledgments
Chapter One Introduction
1.1 Research Rationale
1.2 Research Objectives
1.3 Layout of the Thesis
Chapter Two Literature Review
2.1 Overview of Undergraduate Interpreting Teaching
2.1.1 Current Undergraduate Interpreting Teaching in China
2.1.2 Modes of Undergraduate Interpreting Teaching
2.1.3 Criteria for the Evaluation of Undergraduate Interpreting
2.2 Previous Studies on Interpreting Teaching
2.2.1 Psychological Linguistics
2.2.2 Functional Linguistics
2.2.3 Cognitive Linguistics
2.3 Previous Studies on Multimodal Discourse Analysis
2.3.1 Researches on MDA at Home and Abroad
2.3.2 Application of MDA
2.4 Summary
Chapter Three Theoretical Basis
3.1 Constructivist Learning Environment
3.2 MDA and Undergraduate Interpreting Teaching
3.3 Representation of CLE and MDA in Undergraduate Interpreting Teaching
Chapter Four Methodology
4.1 Research Questions
4.2 Research Design
4.3 Method
4.3.1 Subjects
4.3.2 Instruments
4.3.3 Procedures
Chapter Five Results and Discussion
5.1 Results
5.1.1 Comparison of the Two Classes’ Performance in the Final Interpreting Exam of Last Semester
5.1.2 Comparison of the Two Classes’ Performance in the Interpreting Test
5.1.3 Comparison of Three Items in Interpreting Test Results between CG and EG
5.1.4 Results from the Questionnaire
5.2 Discussion
5.3 Summary
Chapter Six Conclusion
6.1 Major Findings
6.2 Pedagogical Implications
6.3 Limitations of the Thesis
6.4 Recommendations for Future Study
References
Appendix I
Appendix II
本文編號:3981606
【文章頁數(shù)】:96 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
Acknowledgments
Chapter One Introduction
1.1 Research Rationale
1.2 Research Objectives
1.3 Layout of the Thesis
Chapter Two Literature Review
2.1 Overview of Undergraduate Interpreting Teaching
2.1.1 Current Undergraduate Interpreting Teaching in China
2.1.2 Modes of Undergraduate Interpreting Teaching
2.1.3 Criteria for the Evaluation of Undergraduate Interpreting
2.2 Previous Studies on Interpreting Teaching
2.2.1 Psychological Linguistics
2.2.2 Functional Linguistics
2.2.3 Cognitive Linguistics
2.3 Previous Studies on Multimodal Discourse Analysis
2.3.1 Researches on MDA at Home and Abroad
2.3.2 Application of MDA
2.4 Summary
Chapter Three Theoretical Basis
3.1 Constructivist Learning Environment
3.2 MDA and Undergraduate Interpreting Teaching
3.3 Representation of CLE and MDA in Undergraduate Interpreting Teaching
Chapter Four Methodology
4.1 Research Questions
4.2 Research Design
4.3 Method
4.3.1 Subjects
4.3.2 Instruments
4.3.3 Procedures
Chapter Five Results and Discussion
5.1 Results
5.1.1 Comparison of the Two Classes’ Performance in the Final Interpreting Exam of Last Semester
5.1.2 Comparison of the Two Classes’ Performance in the Interpreting Test
5.1.3 Comparison of Three Items in Interpreting Test Results between CG and EG
5.1.4 Results from the Questionnaire
5.2 Discussion
5.3 Summary
Chapter Six Conclusion
6.1 Major Findings
6.2 Pedagogical Implications
6.3 Limitations of the Thesis
6.4 Recommendations for Future Study
References
Appendix I
Appendix II
本文編號:3981606
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/jiaoyulunwen/jiaoxuetheo/3981606.html
最近更新
教材專著