《德國2014IT安全狀況》翻譯報(bào)告
【學(xué)位單位】:四川外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位年份】:2016
【中圖分類】:H33
【文章目錄】:
中文摘要
Abstract
Danksagung
1. Einleitung
2. Analyse des Originaltexts
2.1 Inhalt des Originaltexts
2.2 Analyse der übersetzungsrelevanten Faktoren des Originaltextes
2.3 Auswahl der übersetzungsstrategien
3.Grundlagen der übersetzung
3.1 überblick die Funktionales übersetzungsstrategien
3.2 übersetzungsrelevante Regeln der funktionalen übersetzungsstrategien
3.2.1 Die Texttyp und übersetzungsmethode von Katharina Reiss
3.2.2 Die Theorie der funktional-?quivalenten übersetzung von Eugen A. Nida
4. übersetzungsproblematik und strategien
4.1 Fachw?rter
4.2 Der Attributsatz
5. Schlusswort
Literaturverzeichnis
Anhang 1: übersetzer Text
Anhang 2: Originaler Text
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 茹明陽;;對奈達(dá)的功能對等理論的質(zhì)疑的辨析[J];科技信息;2009年25期
2 張美齊;;功能對等理論在合同翻譯中的應(yīng)用[J];劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑);2011年08期
3 熱娜·買買提;;從功能對等理論角度分析翻譯對等[J];成功(教育);2012年09期
4 楊冬青;;功能對等理論指導(dǎo)下的外交口譯[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(bào);2012年09期
5 梁爽;;基于功能對等理論的外國影視作品片名翻譯研究[J];武漢商業(yè)服務(wù)學(xué)院學(xué)報(bào);2012年05期
6 李曉云;;從功能對等理論看幾道荊州菜名的文化內(nèi)涵與翻譯[J];文教資料;2009年11期
7 謝官飛;;淺議尤金·奈達(dá)功能對等理論在翻譯中的應(yīng)用[J];金田;2013年10期
8 胡宏蕓;;奈達(dá)的功能對等理論在文學(xué)翻譯中的應(yīng)用——以散文《送別》為例[J];青春歲月;2013年16期
9 張慶云;;翻譯的文化本質(zhì)與功能對等理論[J];泰安教育學(xué)院學(xué)報(bào)岱宗學(xué)刊;2006年02期
10 張啟劍;;功能對等理論在英漢翻譯中的應(yīng)用[J];滁州學(xué)院學(xué)報(bào);2006年06期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 林閩敏;;從功能對等理論角度看校訓(xùn)漢英翻譯原則[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國語文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年
2 張智軍;沈f ;朱偉;;文本組織方式對介紹性文章搜索績效的影響研究[A];中國人類工效學(xué)學(xué)會(huì)第六次學(xué)術(shù)交流會(huì)論文摘要匯編[C];2003年
3 岳福新;白玫;;淺析英語旅游信息文本的寫作與翻譯[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年
4 劉全升;姚天f ;黃高輝;劉軍;宋鴻彥;;漢語意見型主觀性文本類型體系的研究[A];第四屆全國學(xué)生計(jì)算語言學(xué)研討會(huì)會(huì)議論文集[C];2008年
5 周靜;張樹勇;;根據(jù)盲生特點(diǎn)提高按摩課質(zhì)量[A];盲人按摩教育、醫(yī)院管理學(xué)術(shù)會(huì)議論文匯編[C];2000年
6 楊春平;;淺談技術(shù)安全與國家安全[A];首屆中國科技政策與管理學(xué)術(shù)研討會(huì)2005年論文集(上)[C];2005年
7 宋立亞;;英語定語從句的翻譯[A];外語語言教學(xué)研究——黑龍江省外國語學(xué)會(huì)第十一次學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];1997年
8 師芳;;俄英定語從句比較[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2013年年會(huì)暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2013年
9 蔣科安;;英語教學(xué)中“定語從句”之我見[A];基礎(chǔ)教育理論研究成果薈萃(上卷一)[C];2005年
10 賈冬梅;;定語從句 教學(xué)案例 英語專業(yè)[A];河北省教師教育學(xué)會(huì)第二屆中小學(xué)教師教學(xué)案例展論文集[C];2013年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 李承貴;學(xué)術(shù)視域中的文本[N];社會(huì)科學(xué)報(bào);2001年
2 山東 王霞;巧將文本數(shù)值變數(shù)字[N];電子報(bào);2006年
3 江蘇 許向前;在課件中讓文本滾動(dòng)起來[N];電腦報(bào);2004年
4 武都區(qū)洛塘中學(xué)教師 趙云;淺談中學(xué)英語定語從句的翻譯技巧[N];隴南日報(bào);2010年
5 四川省內(nèi)江市市中區(qū)翔龍中學(xué) 張珊;定語從句的幾個(gè)特殊問題[N];學(xué)知報(bào);2011年
6 鄒黎明 蔡志豪 記者 楊勇軍;軍區(qū)機(jī)關(guān)舉行保密講座和技術(shù)安全演示[N];戰(zhàn)士報(bào);2006年
7 遼寧 鳴澗;為光盤制作漂亮的封套[N];電腦報(bào);2002年
8 ;制作CD封套[N];電腦報(bào);2002年
9 李京;尚福林:八大措施強(qiáng)化信息技術(shù)安全[N];中國財(cái)經(jīng)報(bào);2008年
10 廣東 Pcking;FlashMX 2004新功能實(shí)戰(zhàn)[N];電腦報(bào);2003年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前5條
1 閆琰;基于深度學(xué)習(xí)的文本表示與分類方法研究[D];北京科技大學(xué);2016年
2 劉健;基于近似文本分析的意見挖掘[D];上海大學(xué);2007年
3 陳潔倩;閱讀理解的文本類型和答題形式對外語水平的效力[D];上海外國語大學(xué);2006年
4 劉桂蘭;論重譯的世俗化取向[D];上海外國語大學(xué);2011年
5 楊春平;國家技術(shù)安全體系研究[D];大連理工大學(xué);2007年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 張玉潔;從功能對等理論角度分析專利英語翻譯的實(shí)踐報(bào)告[D];天津大學(xué);2016年
2 楊博元;簡論功能對等理論視角下企業(yè)外宣資料英譯[D];湖南師范大學(xué);2013年
3 娜荷芽;《草原蒙古人家》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年
4 張楠;功能對等理論下《生活大爆炸》的字幕譯[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年
5 趙煒琪;從功能對等理論淺析電影字幕中的誤譯[D];天津理工大學(xué);2015年
6 王蒙;功能對等理論指導(dǎo)下小說的翻譯[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年
7 李建偉;英語科技散文特點(diǎn)及翻譯策略[D];河北聯(lián)合大學(xué);2014年
8 陳昕;《目送》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];遼寧大學(xué);2015年
9 楊兆維;《返璞歸真》第一章翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];遼寧大學(xué);2015年
10 陳婷;《國民政府的海洋主張及對南海權(quán)益的維護(hù)》翻譯報(bào)告[D];海南大學(xué);2015年
本文編號(hào):2832859
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/waiyufanyi/2832859.html