德語(yǔ)中外來(lái)詞發(fā)展與分類研究
發(fā)布時(shí)間:2020-10-19 15:32
人與人之間溝通最重要的工具是語(yǔ)言。在溝通的過(guò)程中,特別是不同國(guó)度的人之間的交流,會(huì)因?yàn)楸緡?guó)不存在的一些事物或情況而從其他語(yǔ)言中引入一些外國(guó)特有的詞語(yǔ)。這類詞語(yǔ)一般情況下被稱作外來(lái)詞,也被稱為借詞。既然有兩種名稱,那么二者之間或多或少還是會(huì)有一些區(qū)別,但是關(guān)于他們的不同之處,專家學(xué)者們?nèi)杂胁煌囊?jiàn)解。而即便是根據(jù)大多數(shù)人認(rèn)可的有區(qū)別的地方,也仍然存在模糊過(guò)渡地帶,因此本文試著跳出原有的外來(lái)詞等概念范圍,從其他角度對(duì)這類詞語(yǔ)重新進(jìn)行分類。若根據(jù)這類詞語(yǔ)的德語(yǔ)化程度進(jìn)行分類,則可分為完全德語(yǔ)化、半德語(yǔ)化、未德語(yǔ)化以及同化四個(gè)大類。其中完全德語(yǔ)化又分為按詞義將詞語(yǔ)翻譯成德語(yǔ)和用另一個(gè)看起來(lái)完全不相干的詞代替;半德語(yǔ)化則情況更多,要根據(jù)這類詞語(yǔ)的發(fā)音和書寫方式進(jìn)行歸類;未德語(yǔ)化顧名思義就是詞語(yǔ)的發(fā)音和書寫都保持著源語(yǔ)言的方式。需要進(jìn)行區(qū)分的是同化這一概念,人們既沒(méi)有刻意地去對(duì)其進(jìn)行翻譯,也沒(méi)有用其他詞對(duì)其進(jìn)行替換,更未故意去改變其讀音,但是隨著時(shí)間的推移,這種詞語(yǔ)便慢慢地被德語(yǔ)同化了。除了根據(jù)詞語(yǔ)的德語(yǔ)化程度進(jìn)行分類以外,還可根據(jù)其詞義的變化發(fā)展對(duì)其分類。部分詞語(yǔ)的詞義從源語(yǔ)言借用到德語(yǔ)后并沒(méi)有發(fā)生變化;有些詞義進(jìn)入德語(yǔ)后變多了,與此相反,有些詞義的范圍變小了。除此以外,有些詞的語(yǔ)義色彩進(jìn)入德語(yǔ)后發(fā)生了變化,一般是多了貶義的感情色彩在其中,這些都是詞義轉(zhuǎn)移的表現(xiàn)。在德語(yǔ)中還存在一類偽借詞,它們披著外來(lái)詞匯的外皮,但卻是由德國(guó)人仿造源語(yǔ)言自己創(chuàng)作的詞語(yǔ)。這些詞語(yǔ)確實(shí)由外語(yǔ)詞匯構(gòu)成,因此可稱為是外來(lái)詞,卻并不是從其他語(yǔ)言存在的詞匯中借用過(guò)來(lái)的借詞。
【學(xué)位單位】:武漢大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2018
【中圖分類】:H33
【參考文獻(xiàn)】
本文編號(hào):2847395
【學(xué)位單位】:武漢大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2018
【中圖分類】:H33
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 翟永庚;;德語(yǔ)中的同源詞、外來(lái)詞和復(fù)合詞(德英對(duì)比)[J];東南大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2015年02期
2 謝寧;;英語(yǔ)外來(lái)詞在德語(yǔ)中的發(fā)展與融合[J];寧夏大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2012年04期
3 王志科;;德語(yǔ)中英語(yǔ)外來(lái)詞的構(gòu)成及影響[J];東北農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年01期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 徐輝;漢德外來(lái)詞對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年
本文編號(hào):2847395
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/waiyufanyi/2847395.html
最近更新
教材專著