傳播學(xué)視域中的外宣翻譯研究——以《今日中國》(法文版)為例
發(fā)布時間:2024-05-22 02:23
文章以中國對外傳播歷史悠久的新聞月刊《今日中國》(法文版)《la Chine au présent》為研究文本,以傳播學(xué)相關(guān)理論為研究視域,分析翻譯傳播理論在漢譯法領(lǐng)域內(nèi)的應(yīng)用。在具體的研究過程中,選取《今日中國》(法文版)2013年全年12期雜志,分別從詞匯和語篇兩個層面,對其中文和法文版本進行對照和比較。旨在將傳播學(xué)理論和外宣翻譯研究相結(jié)合,通過跨文化傳播中的漢譯法策略之路徑,豐富和發(fā)展外宣翻譯研究的內(nèi)容,以期為外宣翻譯提供比較科學(xué)合理的學(xué)理邏輯,更好地回應(yīng)我國對外傳播工作以及國家形象建構(gòu)的迫切需求。
【文章頁數(shù)】:6 頁
【文章目錄】:
一、我國外宣翻譯: 路徑與演進
( 一) 相關(guān)概念的界定及研究視角
( 二) 傳播學(xué)理論指導(dǎo)外宣翻譯的可行性及意義
二、我國外宣翻譯個案研究
( 一) 《今日中國》( 法文版) : 歷史與沿革
( 二) 《今日中國》( 法文版) 翻譯策略: 詞匯層面
( 三) 《今日中國》( 法文版) 翻譯策略: 語篇層面
三、我國外宣翻譯: 成功與不足
本文編號:3980257
【文章頁數(shù)】:6 頁
【文章目錄】:
一、我國外宣翻譯: 路徑與演進
( 一) 相關(guān)概念的界定及研究視角
( 二) 傳播學(xué)理論指導(dǎo)外宣翻譯的可行性及意義
二、我國外宣翻譯個案研究
( 一) 《今日中國》( 法文版) : 歷史與沿革
( 二) 《今日中國》( 法文版) 翻譯策略: 詞匯層面
( 三) 《今日中國》( 法文版) 翻譯策略: 語篇層面
三、我國外宣翻譯: 成功與不足
本文編號:3980257
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/waiyufanyi/3980257.html
教材專著