《依戀理論,從依附到獨(dú)立…》(節(jié)選)翻譯報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2024-06-01 21:57
依戀理論最初是由英國(guó)心理學(xué)家約翰·鮑比(John Bowlby)于50年代初提出的。隨著該理論的發(fā)展,人們逐漸認(rèn)識(shí)到孩子的早期依戀會(huì)對(duì)其以后人際關(guān)系的發(fā)展及成長(zhǎng)產(chǎn)生很大的影響。因此,本報(bào)告選取了《依戀理論,從依戀到獨(dú)立……》(Théorie de l’attachement,de la dépendanceàl’autonomie...)節(jié)選作為翻譯文本,旨在將原文盡可能準(zhǔn)確完美地呈現(xiàn)出來(lái),可以讓中國(guó)父母及兒童教育機(jī)構(gòu)了解依戀理論在學(xué)前教育中發(fā)揮的重要作用。原文中主要講述了孩子早期的依戀經(jīng)驗(yàn)對(duì)其人格形成的影響以及早期教育機(jī)構(gòu)應(yīng)該采取必要的措施使孩子在學(xué)校獲得安全感,從而使其能夠更好地適應(yīng)學(xué)校生活。本翻譯報(bào)告共由四部分組成。第一部分是項(xiàng)目介紹,包括選題動(dòng)機(jī)、項(xiàng)目背景、意義及目標(biāo),并對(duì)原文進(jìn)行了分析;第二部分是翻譯過(guò)程,包括譯前準(zhǔn)備及制定翻譯計(jì)劃;第三部分為翻譯難點(diǎn)及所采用的翻譯方法,包括對(duì)原文中的長(zhǎng)句、一詞多義、文化負(fù)載詞、專業(yè)術(shù)語(yǔ)及譯文中所發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤的處理;最后一部分為結(jié)論,總結(jié)了通過(guò)此次翻譯實(shí)踐所獲得的經(jīng)驗(yàn)以及自身存在的不足。
【文章頁(yè)數(shù)】:66 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
摘要
前言
目錄
正文
參考文獻(xiàn)
附件
本文編號(hào):3986439
【文章頁(yè)數(shù)】:66 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
摘要
前言
目錄
正文
參考文獻(xiàn)
附件
本文編號(hào):3986439
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/waiyufanyi/3986439.html
最近更新
教材專著