【摘要】:本文是一篇英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告。此次報(bào)告的源語(yǔ)文本選自英國(guó)作家霍華德·羅斯科·德里格斯(Howard Roscoe Driggs)的小說(shuō)《野玫瑰——落基山的傳說(shuō)》(Wild Rose——A Tale of the Rockies)。此篇翻譯實(shí)踐報(bào)告是基于一至三章和第六章的譯文而撰寫(xiě)的。該小說(shuō)以野玫瑰為線(xiàn)索,以獨(dú)特的寫(xiě)作風(fēng)格和完美的小說(shuō)結(jié)構(gòu)框架以及詼諧的語(yǔ)言和跌宕起伏的故事情節(jié)為我們展現(xiàn)了美國(guó)落基山峽谷中小農(nóng)場(chǎng)里的愛(ài)恨情仇。作品中各色人物的語(yǔ)言以及心理活動(dòng)刻畫(huà)得生動(dòng)真實(shí),值得反復(fù)推敲。目前,國(guó)內(nèi)還沒(méi)有出現(xiàn)過(guò)相關(guān)的譯本,故此,筆者欲通過(guò)自己的翻譯實(shí)踐為該小說(shuō)提供一個(gè)較為理想的譯本。本次實(shí)踐報(bào)告的翻譯過(guò)程分為譯前準(zhǔn)備,翻譯進(jìn)展和后期潤(rùn)色三個(gè)階段。譯者在皮特·紐馬克的語(yǔ)義翻譯和交際翻譯理論的指導(dǎo)下以遣詞,語(yǔ)篇和修辭層面為切入點(diǎn),選取典型例子進(jìn)行翻譯分析與后期論文撰寫(xiě)。翻譯過(guò)程中遇到的難點(diǎn)有:如何翻譯一詞多義與文化負(fù)載詞;如何翻譯人物對(duì)話(huà)和心理描寫(xiě)從而再現(xiàn)原作風(fēng)味;如何處理修辭翻譯。在措辭方面,結(jié)合語(yǔ)境采取詞義選擇法處理一詞多義,使譯入語(yǔ)讀者深入了解譯文的深層意義。采取語(yǔ)義闡釋法并加注釋處理文化負(fù)載詞,使譯入語(yǔ)讀者體會(huì)原語(yǔ)要表達(dá)的文化內(nèi)涵。在語(yǔ)篇方面,結(jié)合順句操作采取語(yǔ)義翻譯對(duì)小說(shuō)人物的對(duì)話(huà)進(jìn)行翻譯以此來(lái)保留原作的語(yǔ)言特色并高度還原豐滿(mǎn)的人物形象。結(jié)合句序調(diào)整并選取語(yǔ)義翻譯和交際翻譯相結(jié)合的方法處理心理描寫(xiě),生動(dòng)再現(xiàn)人物的內(nèi)心世界,力求在保留原作風(fēng)味的基礎(chǔ)上給譯文讀者完美的閱讀體驗(yàn)。在修辭方面,選取語(yǔ)義翻譯并加之以仿寫(xiě)來(lái)對(duì)雙關(guān)修辭進(jìn)行翻譯,根據(jù)語(yǔ)境選取語(yǔ)義翻譯并加之以適當(dāng)?shù)难a(bǔ)充成分對(duì)夸張修辭進(jìn)行翻譯。通過(guò)翻譯實(shí)踐,本報(bào)告對(duì)翻譯難點(diǎn)和翻譯方法策略進(jìn)行了總結(jié),得出以下翻譯經(jīng)驗(yàn):首先,譯者若想做好翻譯,應(yīng)該先了解原語(yǔ)文本所涉及的地理,歷史,宗教等文化背景,豐富自身的知識(shí)儲(chǔ)備。其次,譯者應(yīng)具備嚴(yán)格的學(xué)術(shù)精神和不斷提升翻譯技能的進(jìn)取心。最后,譯者應(yīng)加強(qiáng)英漢翻譯的學(xué)習(xí),提升專(zhuān)業(yè)技能以求在未來(lái)的翻譯工作中可以得心應(yīng)手,做一個(gè)合格的譯者和文化傳播者。
【學(xué)位授予單位】:內(nèi)蒙古大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 謝白蕓;;意大利落基山雪景[J];對(duì)外經(jīng)貿(mào)實(shí)務(wù);2018年01期
2 王麗;;落基山——北美的“人間天堂”[J];天天愛(ài)科學(xué);2016年17期
3 ;人類(lèi)真的擁有隱形術(shù)?[J];少男少女;2017年03期
4 貝爾·格里爾斯;;我的世界如此瘋狂[J];齊魯周刊;2017年Z1期
5 侯美玲;;為一棵樹(shù)舉行葬禮[J];作文與考試;2017年14期
6 曾毓坤;;曾毓坤的詩(shī)(三首)[J];江南(江南詩(shī));2017年02期
7 埃諾斯·米爾斯;Adam;;落基山手記 探訪(fǎng)動(dòng)物旅行者[J];環(huán)球人文地理;2017年15期
8 阿劉;;十年:深度拍攝落基山[J];環(huán)球人文地理;2015年07期
9 呂宛如;;啊,落基山[J];世界知識(shí);1985年12期
10 B.Riley;Mcclelland;范忠民;趙魁華;;落基山北部森林中的絨冠啄木鳥(niǎo)[J];遼寧林業(yè)科技;1988年01期
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前7條
1 程芳媛 梁修存 等;堅(jiān)持旅游業(yè)可持續(xù)發(fā)展[N];安徽日?qǐng)?bào);2005年
2 ;美國(guó)薄板價(jià)格進(jìn)一步上揚(yáng) 似乎已至頂峰[N];世界金屬導(dǎo)報(bào);2006年
3 本報(bào)記者 郭錦輝;可持續(xù)電力如何在貧困地區(qū)普及[N];中國(guó)經(jīng)濟(jì)時(shí)報(bào);2016年
4 本報(bào)駐美國(guó)記者 張朋輝;中國(guó)的努力有目共睹[N];人民日?qǐng)?bào);2015年
5 ;享受悄無(wú)聲息的改變[N];中國(guó)計(jì)算機(jī)報(bào);2004年
6 姜永育 本報(bào)記者 宋開(kāi)文;焚風(fēng)之謎[N];四川日?qǐng)?bào);2007年
7 閩江;加拿大鐵路華工用生命鋪軌[N];人民日?qǐng)?bào)海外版;2007年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前3條
1 韓艷麗;《野玫瑰—落基山的傳說(shuō)》(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2019年
2 謝隆征;借鑒加拿大落基山經(jīng)驗(yàn)的秦嶺生態(tài)旅游發(fā)展策略研究[D];西安建筑科技大學(xué);2016年
3 潘靜;美國(guó)黃松引種氣候適生區(qū)區(qū)劃研究[D];西北農(nóng)林科技大學(xué);2008年
,
本文編號(hào):
2677407
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2677407.html