a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《承諾與夢想》(1-2章)英漢翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2020-05-27 10:20
【摘要】:本文是一篇英漢翻譯實踐報告,所選文本是《承諾與夢想》(第一章和第二章)。該書作者是著名時尚雜志《名利場》的長期特約編輯戴維·馬戈利克。經(jīng)驗豐富的他撰寫過多本名人歷史著作,其中之一便是本次實踐報告所選的材料。該著作從多方面角度介紹了羅伯特·肯尼迪和馬丁·路德·金的成長之路、期間遇到的種種挫折、以及在黑人民權解放事業(yè)上面臨的巨大壓力和挑戰(zhàn)。該文本類型屬于人物傳記類文學,記述了倆人的生平事跡,材料來源于各種口述或書面的回憶。涉及到的人物,歷史和政壇事件層出不窮,人物關系紛繁復雜,這些都給譯者帶來了不小的挑戰(zhàn)。在翻譯過程中,譯者遇到的難點主要有三個:詞匯層面、句法層面和修辭手法。詞匯層面上的難點主要包括歷史事件專有名詞翻譯和習語漢譯;句法層面的難點主要是并列復合句和定語從句的翻譯,這些句子的結構較為復雜,有些句子之間插入的成分非常多,這給譯者造成不少難題;修辭手法上的難點主要是對暗喻和平行結構的處理。為流暢準確表達源語言所傳達的信息,譯者考慮到此類文本的語言特色和風格,在翻譯時采取了許多翻譯方法,如在詞匯層面上,對歷史事件專有名詞翻譯采用注釋法,對習語采用意譯;在句法方面采用增譯、分譯、重組、定語從句的前置和后置;在修辭格上采用意譯和省譯。通過本次翻譯實踐,譯者希望為傳記文本的翻譯策略提供一些借鑒。首先要了解背景知識,加入適當?shù)淖⑨?才能為讀者掃清障礙;其次要重視譯文的可讀性,在修辭手段的翻譯上,可采用意譯準確表達原文意思;在翻譯復雜句時,要分析句子結構,理清邏輯順序,使上下文通順。
【學位授予單位】:內(nèi)蒙古大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9

【參考文獻】

相關期刊論文 前2條

1 李曉;;小議英語修辭手法的翻譯策略[J];科技信息;2010年09期

2 任春滿;;淺談中西文化差異對英語習語翻譯的影響及翻譯策略[J];才智;2010年08期

,

本文編號:2683383

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2683383.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶76f59***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
开心五月婷| freehd18xxxx人妻| 91中文字幕在线| 欧美牲交A欧美牲交AⅤ免费真| 亚洲欧洲国产精品香蕉网| 国产精品久久久久久无码| 亚洲国产精品日韩av不卡在线| 丰满人妻熟妇乱又伦精品软件| 亚洲乱码一区AV春药高潮| 亚洲人成在线播放网站| 亚洲精品一卡2卡3卡四卡乱码| 东京热毛片无码DVD一二三区| 中文字幕一区二区人妻性色| 昭觉县| 99人妻碰碰碰久久久久禁片| 爱上碰| 国产乱码一区二区三区| 欧洲色| 一道本| 夜色av| 插少妇| 白云tv99久久免费国产精品| 国产公开免费人成视频| 亚洲va中文字幕| 精品三级av无码一区| 一本色道久久88加勒比—综| 日日摸夜夜添无码国产| 一本大道道久久九九av综合| 天天综合网亚在线| 99久久精品77国产一区二区| 国产aV无码片毛片一级| 国产一区日韩二区欧美三区| 人人狠狠综合久久亚洲婷婷| 亚洲一线产区二线产区区别在| 欧美日韩精品一区二区在线观看| 国产成人无码免费看片软件| 国产a级毛片| 国产精品久久亚洲7777| 色婷婷在线视频观看| 国产精品麻豆成人AV网| 国产精品久久久久久久久久久久午衣片|