a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

理雅各《禮記》翻譯的局限——兼論中國經(jīng)典外譯問題

發(fā)布時間:2024-06-13 19:34
  理雅各的《禮記》譯本是西方世界至今最為常用的參考文獻,但它仍然不可避免地帶有某些局限性。其一,他的翻譯底本選擇了當時最流行的科舉讀本,而不是當時學術水平最高的《禮記》注疏文本;其二,傳教士的身份使得其翻譯局限于基督教文化;其三,文化差異和禮學功底不足,使其譯文字句受困于中國經(jīng)典字詞的多義性或歧義性。當今的中國傳統(tǒng)經(jīng)典外譯,實際上是一種重譯或再譯。今天所面臨的困難在于,翻譯者的古文獻訓練與外語訓練極不對稱,很難找到兩者俱佳的優(yōu)秀人才。如果不熟悉經(jīng)學史,撇開歷代注疏而直接切入元典的外文翻譯,會造成更大的語義混亂。

【文章頁數(shù)】:10 頁

【文章目錄】:
一、底本選擇
二、基督教視角
三、多義或歧義解讀
四、余論:關于經(jīng)典外譯



本文編號:3993546

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/3993546.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶61451***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
丰满熟女人妻一区二区三| 四虎影院最新网址| 人妻系列无码专区av在线| 我和亲妺妺乱的性视频| 激情内射| 日韩精品专区| 万能影院| 乱仑视频| 国产第四页| 97视频免费在线观看| 嫩草入口| 一色桃子人妻成熟系列av| 国产激情久久久| 亚洲一区久久| 97久久久碰碰碰久久碰碰碰| 国产精品嫩草影院av蜜臀| 亚洲v国产v欧美v久久久久久 | A级精品国产片在线观看| 亚洲另类欧美综合久久图片区| 国产自产V一区二区三区C| 久久99精品久久久久久hb无码| 天下第一社区www日本在线| 和朋友换娶妻野外夫妇3| 江门市| 在线国v免费看| 日韩av毛片| 陆丰市| 人人鲁人人莫人人爱精品 | 18禁无遮挡羞羞啪啪免费网站| 日本精品高清一区二区| 无码 一区二区三区 水蜜桃| 最近韩国日本免费观看MV百度| 一本久久A精品一区二区| 国产熟女精品视频大全| 顶的速度越来越快越| 亚洲午夜福利院在线观看| 国产乱人伦App精品久久| 国产免费破外女真实出血视频| 国产成人AV乱码免费观看| 欧洲人妻丰满AV无码久久不卡 | 亚洲国产综合无码一区|