a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

論筆譯教學(xué)中對(duì)學(xué)生跨文化能力的培養(yǎng)

發(fā)布時(shí)間:2018-03-23 05:15

  本文選題:跨文化能力 切入點(diǎn):筆譯 出處:《西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)》2017年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


【摘要】:翻譯作為國(guó)際經(jīng)濟(jì)、政治和文化交流中極為重要的媒介,在地球村的日常生活中扮演著不可或缺的角色。為了更好的滿足日益增長(zhǎng)國(guó)際交往的需求,翻譯人才不僅要具有扎實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ)、口筆譯技能和較好的專業(yè)領(lǐng)域知識(shí),也須不斷提高跨文化能力,這已成為外語(yǔ)教育界翻譯培養(yǎng)方面所面臨的重要課題。從本質(zhì)上來(lái)看,翻譯實(shí)際是一種跨文化的信息傳播活動(dòng)。在語(yǔ)言符號(hào)的轉(zhuǎn)化過(guò)程中,符號(hào)所包含的文化信息也得到了擴(kuò)散傳播。在翻譯過(guò)程中,譯者不僅要傳遞原文的語(yǔ)言信息,更應(yīng)該解決原文中負(fù)載的文化內(nèi)涵,盡量避免因文化差異導(dǎo)致的誤解,從而圓滿完成翻譯和跨文化交流的任務(wù)。毫無(wú)疑問(wèn),單憑語(yǔ)言技能并不能保證翻譯實(shí)踐活動(dòng)的成功。而跨文化能力可以使譯者更好地考慮和重視文化問(wèn)題,采取更加靈活和恰當(dāng)?shù)姆椒ㄈコ浞謧鬟_(dá)原語(yǔ)言中的思想、態(tài)度、文化意識(shí)、價(jià)值觀,等等,盡可能的保留原文在其文化中所表達(dá)的意向內(nèi)涵。本項(xiàng)研究從跨文化的視角,對(duì)比中國(guó)和西班牙高校翻譯人才培養(yǎng)的理念和模式,闡述在大學(xué)西班牙語(yǔ)翻譯教學(xué)中注重跨文化交際能力培養(yǎng)的重要性,揭示中國(guó)該專業(yè)大學(xué)生在筆譯中跨文化能力的不足的問(wèn)題,在此基礎(chǔ)上提出了相應(yīng)的教學(xué)方法和對(duì)策,以期對(duì)當(dāng)下中西翻譯人才培養(yǎng)和理論研究貢獻(xiàn)一些新的思路。為了更好地闡明問(wèn)題,本項(xiàng)研究以對(duì)西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)的在讀本科和碩士的問(wèn)卷調(diào)查作為支撐,旨在通過(guò)數(shù)據(jù)顯示中國(guó)西語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在筆譯方面跨文化能力的不足,教師和學(xué)生對(duì)翻譯中出現(xiàn)的跨文化問(wèn)題重視程度不夠。此外,比較中國(guó)和西班牙兩國(guó)在大學(xué)翻譯專業(yè)教育中的跨文化能力培養(yǎng)的現(xiàn)狀,剖析中國(guó)西班牙語(yǔ)專業(yè)人才培養(yǎng)的問(wèn)題和困難,提出具體可行的一系列改進(jìn)措施。
[Abstract]:As an extremely important medium for international economic, political and cultural exchanges, translation plays an indispensable role in the daily life of the global village. Translation talents should not only have a solid language foundation, translation and interpretation skills and better professional knowledge, but also improve their cross-cultural competence. This has become an important issue in the field of translation training in foreign language education. Translation is actually a cross-cultural information dissemination activity. In the process of the transformation of language symbols, the cultural information contained in the symbols has also been spread. In the process of translation, the translator should not only transmit the original language information. It is even more important to resolve the cultural connotations of the original text, to avoid misunderstandings caused by cultural differences, and thus to successfully complete the task of translation and cross-cultural communication. Language skills alone can not guarantee the success of practical translation activities. However, cross-cultural competence can enable translators to better consider and attach importance to cultural issues, and adopt more flexible and appropriate methods to fully convey ideas and attitudes in the original language. Cultural awareness, values, and so on, as much as possible to retain the original text in their cultural expression of intention. This study from a cross-cultural perspective, compared with the Chinese and Spanish colleges and universities translation talent training ideas and models, This paper expounds the importance of paying attention to the cultivation of intercultural communicative competence in the teaching of Spanish translation in universities, reveals the problems of the lack of cross-cultural competence in translation of Chinese college students, and puts forward the corresponding teaching methods and countermeasures. In order to better clarify the problem, this study is supported by a questionnaire survey of undergraduate and master's degree in Xi'an Foreign Studies University. The aim of this study is to show the lack of cross-cultural competence of Chinese Spanish majors in translation and the lack of attention paid by teachers and students to cross-cultural problems in translation. This paper compares the current situation of cross-cultural competence training in translation education between China and Spain, analyzes the problems and difficulties in the training of Chinese Spanish-speaking professionals, and puts forward a series of concrete and feasible improvement measures.
【學(xué)位授予單位】:西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H34

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前1條

1 譚載喜;;文化對(duì)比與翻譯[J];中國(guó)翻譯;1986年05期

,

本文編號(hào):1652046

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1652046.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶c05e5***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
16女下面流水不遮视频| 亚洲а∨无码2019在线观看| ⅹxoo少妇熟妇| 国产精品十八禁在线观看| 国产高潮国产高潮久久久| 窝窝午夜精品一区二区| 美丽人妻在夫前被黑人| www毛片| 久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97| 中文乱码人妻系列一区| 美腿制服丝袜国产亚洲| 91精品久久久久久久久久| 欧美日韩国产黄片| 亚洲大成色www永久网站动图| 无码午夜福利免费区久久| JIZZJIZZ亚洲日本少妇| 日韩人妻无码潮喷中文视频| 久久久精品| 久久久久国产一区二区三区| 91精品国产高清久久久久久久久| 欧美日韩精品视频| 国产高清黄片| 国产精品成人| 久久香蕉国产| 91久久夜色精品国产线| 国产精品99九九免费观看| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊| 乌恰县| 久久久久久中文字幕| 伊甸园精品99久久久久久| 亚洲精品一线| 亚洲一区在线| 男人的天堂色偷偷| 91精品国产一区| y111111国产精品久久久| 色欲aⅴ亚洲情无码AV| 麻豆精品国产第一区二区 | 97黄色| 91精品久久久久久| 国产农村妇女毛片精品久久| 年轻的丝袜老师2|