a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

《在線外語(yǔ)互動(dòng)與交流研究:理論、方法與挑戰(zhàn)》的翻譯報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2018-06-30 05:26

  本文選題:遠(yuǎn)程協(xié)作 + 外語(yǔ)教育。 參考:《太原理工大學(xué)》2017年碩士論文


【摘要】:隨著信息時(shí)代的巨大變革,遠(yuǎn)程教育業(yè)已成為我國(guó)的一項(xiàng)重要研究領(lǐng)域。遠(yuǎn)程教育實(shí)踐的發(fā)展需要理論指導(dǎo),其從業(yè)人員需要接受專(zhuān)業(yè)的教育與培訓(xùn),我國(guó)遠(yuǎn)程教育學(xué)科與專(zhuān)業(yè)的建設(shè)也將也顯得越來(lái)越重要。本翻譯報(bào)告是根據(jù)Melinda Dooly和Robert O’Dowd編著的《在線外語(yǔ)互動(dòng)與交流:理論、方法與挑戰(zhàn)》一書(shū)的翻譯過(guò)程進(jìn)行的經(jīng)驗(yàn)總結(jié)。該文本屬于教育專(zhuān)業(yè)類(lèi)著作,需要借鑒非文學(xué)類(lèi)文本的翻譯技巧進(jìn)行翻譯。該翻譯報(bào)告詳細(xì)分析了全書(shū)的文本特點(diǎn)。根據(jù)適合該文本的翻譯技巧和翻譯理論,結(jié)合翻譯實(shí)踐,從詞匯翻譯、復(fù)雜句翻譯以及語(yǔ)篇翻譯三個(gè)方面說(shuō)明了遠(yuǎn)程教育類(lèi)文本中的翻譯要點(diǎn)和難點(diǎn)。詞匯翻譯方面主要應(yīng)用了直譯法和增譯法。長(zhǎng)難句翻譯方面,通過(guò)借助重構(gòu)與組合翻譯法進(jìn)行翻譯。此外,譯者還從修改和語(yǔ)篇連貫的翻譯方面以此書(shū)的翻譯為例提供借鑒。本翻譯報(bào)告旨在擴(kuò)大遠(yuǎn)程教育技術(shù)文本翻譯方面的研究領(lǐng)域視野。通過(guò)實(shí)例說(shuō)明目標(biāo)文本在翻譯中遇到的問(wèn)題,如遠(yuǎn)程教育中的專(zhuān)有名詞、句法和篇章等,以此提高翻譯質(zhì)量。其重點(diǎn)在于對(duì)遠(yuǎn)程教育技術(shù)類(lèi)型文本翻譯技巧與方法的探討,根據(jù)切實(shí)可行的翻譯策略,提高翻譯效率。
[Abstract]:With the great changes in the information age, distance education has become an important research field in China. The development of the practice of distance education needs the guidance of theory, and its practitioners need to receive professional education and training. The construction of the discipline and specialty of distance education in China will also become more and more important. This translation report is based on the experience gained from the translation process of Melinda Dooly and Robert OfDowd's book "online Foreign language interaction and Communication: theory, methods and challenges". This text belongs to the professional works of education and needs to be translated with the translation skills of non-literary texts. The translation report gives a detailed analysis of the text features of the book. Based on the translation techniques and translation theories suitable for the text, this paper illustrates the key points and difficulties in the translation of distance education texts from three aspects: lexical translation, complex sentence translation and text translation. Literal translation and incremental translation are mainly used in lexical translation. In terms of translation of long and difficult sentences, translation is carried out by means of reconstruction and combinatorial translation. In addition, the translator takes the translation of this book as an example in terms of revision and textual coherence. The purpose of this translation report is to broaden the field of research in the field of text translation in distance education technology. Examples are given to illustrate the problems encountered in the translation of the target text, such as proper nouns, syntax and text in distance education, in order to improve the translation quality. The focus of this paper is to discuss the techniques and methods of text translation in distance education, and to improve the translation efficiency according to the practical translation strategies.
【學(xué)位授予單位】:太原理工大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 韋孟芬;;英語(yǔ)科技術(shù)語(yǔ)的詞匯特征及翻譯[J];中國(guó)科技翻譯;2014年01期

2 夏增亮;;智能手機(jī)輔助英語(yǔ)翻譯移動(dòng)學(xué)習(xí)的探索與應(yīng)用[J];西北成人教育學(xué)報(bào);2013年03期

3 陳麗紅;;順應(yīng)論對(duì)科技英語(yǔ)名詞化結(jié)構(gòu)的翻譯力[J];外國(guó)語(yǔ)文;2012年01期

4 余高峰;;語(yǔ)境因素對(duì)翻譯的影響[J];上海翻譯;2011年02期

5 陳紫薇;;“平行文本”比較模式與“文本分析”模式之對(duì)比分析[J];華中師范大學(xué)研究生學(xué)報(bào);2011年01期

6 丁興富;;網(wǎng)絡(luò)遠(yuǎn)程教育概念辨析及中英文術(shù)語(yǔ)互譯研究[J];電化教育研究;2009年07期

7 吳書(shū)芳;;淺論科技英語(yǔ)漢譯時(shí)對(duì)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的模糊翻譯技巧[J];術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化與信息技術(shù);2007年01期

8 張治英;朱勤芹;;零翻譯再議[J];語(yǔ)言與翻譯;2007年01期

9 孟建國(guó);;論科技術(shù)語(yǔ)“翻譯零翻譯”的標(biāo)準(zhǔn)[J];和田師范專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào);2006年05期

10 陳才俊;;學(xué)術(shù)著作翻譯原則芻議[J];學(xué)術(shù)研究;2006年09期

,

本文編號(hào):2085101

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/shoufeilunwen/zaizhiboshi/2085101.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f78d0***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
欧美日韩精品一区二区| 日视频| 久久亚洲AV成人无码国产| 少妇激情av一区二区| 国产三级精品三级在线专区| 巨人精品福利官方导航| 米奇777超碰欧美日韩亚洲| 日韩亚洲av最新在线观看 | 人人干人人干| 狠狠色噜噜狠狠狠777米奇小说| 野花香在线视频免费观看大全| 91精品国产91久久久久久三级| 9久9久9久女女女九九九一九| 菠萝蜜视频在线观看高清免费大全 | 狠狠噜狠狠狠狠丁香五月 | 国产精品a久久久久| 成人激情开心网| 中文字幕一区2区3区| 真人毛片免费看| 91九色熟女| 亚洲欧美一区二区三区情侣bbw| 福利久久AⅤ无码精品色午| 久久久久久久综合色一本| 久热国产vs视频在线观看| 欧美日产国产精品| 四虎永久在线精品国产馆V视影院| 国产精品色哟哟| 江油市| 久久精品国产自清天天线| 铁岭市| 东京热毛片无码DVD一二三区| 国产成人免费在线| 欧美极品少妇xxxxⅹ喷水| 亚洲美女一区| 大香蕉一条大香蕉| 国产精品久久久精品三级网站| 77777_亚洲午夜久久多人| 亚洲暴爽AV人人爽日日碰| 亚洲码欧美码一区二区三区| 无码毛片视频一区二区本码| 婷婷四房色播|