《世界報(bào)》中的英語(yǔ)借詞
發(fā)布時(shí)間:2020-12-04 23:09
在當(dāng)今社會(huì),世界通用的各個(gè)語(yǔ)種都或多或少受到英語(yǔ)的影響。英語(yǔ)在世界的影響力之大是有其過去的歷史原因的并且和現(xiàn)在說英語(yǔ)國(guó)家的強(qiáng)勢(shì)息息相關(guān)。法語(yǔ)雖然以它的優(yōu)雅和嚴(yán)謹(jǐn)而出名,仍然沒有逃得過這股英語(yǔ)化的潮流。在過去長(zhǎng)達(dá)數(shù)百年的歷史中法語(yǔ)因?yàn)槠浔旧淼陌l(fā)展需求,從意大利,西班牙,阿拉伯國(guó)家,德國(guó),甚至是日本和中國(guó)的語(yǔ)言中不斷地吸收詞匯豐富語(yǔ)庫(kù)。在所有的外來語(yǔ)中,法語(yǔ)中的英語(yǔ)的借詞越來越多,這種現(xiàn)象引起了全體說法語(yǔ)國(guó)家中很大的爭(zhēng)論。盡管有人認(rèn)為“法語(yǔ)的英語(yǔ)化”這個(gè)現(xiàn)象證明了法語(yǔ)在和世界主導(dǎo)的語(yǔ)言接觸的過程中不斷地吸收豐富自身,但是也有人認(rèn)為這是法語(yǔ)自身無(wú)力去創(chuàng)造新詞并且把它們推廣到實(shí)際應(yīng)用的證據(jù)。本文旨在通過分析法語(yǔ)報(bào)紙中的英語(yǔ)借詞現(xiàn)象,此現(xiàn)象發(fā)生的語(yǔ)境以及借用外來語(yǔ)時(shí)發(fā)生的改變來探討語(yǔ)言之間借用的未來發(fā)展道路。法語(yǔ)媒體中的英語(yǔ)借詞到底幾何?借詞的類型?借詞所發(fā)生的改變?改變的規(guī)則?借詞的頻率?借詞的原因?眾人對(duì)借詞的態(tài)度?我們?cè)撊绾螌?duì)待這種泛濫的現(xiàn)象?我希望在本文的結(jié)尾的時(shí)候,我能夠給每一個(gè)問題一個(gè)答案。
【文章來源】:北京語(yǔ)言大學(xué)北京市 教育部直屬院校
【文章頁(yè)數(shù)】:91 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Resume
Introduction
Chapitre 1 une premiere approche d'anglicisme dans le monde
1.1 L'anglicisme dans 'le monde'
1.2 l'anglicisme en France
1.3 La definition de l'anglicisme
1.4 Les categories de l'anglicisme
1.5 Une breve description d'emprunt dans le monde
Chapitre 2 L'adaptation de l'anglicisme lexical
2.1 L'adaptation des categories
2.1.1 Du nom au nom,de l'adjectif a l'adjectif
2.1.2 De nom a adjectif
2.1.3 De nom a verbe
2.1.4 De verbe a nom
2.2 L'adaptation des genres
2.3 L'adaptation du nombre
2.4 L'adaptation de la prononciation
2.5 L'adaptation des formes
Chapitre 3 Les composes et les expressions
3.1 Les mots composes en partie lexicalises
3.2 Les mots composes sans etre lexicalises
3.3 Les mots composes entierement lexicalises
3.4 Les expressions
3.5 Abreviations et sigles
Chapitre 4 Les raisons de l'emprunt
4.1 La force de l'anglais et des pays dominants
4.2 Combler une lacune lexicale
4.3 Satisfaire les besoins d'usage en informatique et en economie
4.3.1 la langue de l'informatique
4.3.2.la langue de la societe de consommation
4.3.2.1 les termes economiques
4.3.2.2 publicite
4.3.2.2.1 l'annonce commerciale
4.3.2.2.2 l'annonce de recrutement
4.4 L'emprunt de la culture et de la mode
Conclusion
Bibliographie
Site Internet
Ouvrages consultes
Articles consultes
APPENDICE
Liste des tableaux
Liste des figures
Source
Anglicismes apparus dans le corpus
Liste des annonces commerciales
本文編號(hào):2898396
【文章來源】:北京語(yǔ)言大學(xué)北京市 教育部直屬院校
【文章頁(yè)數(shù)】:91 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Resume
Introduction
Chapitre 1 une premiere approche d'anglicisme dans le monde
1.1 L'anglicisme dans 'le monde'
1.2 l'anglicisme en France
1.3 La definition de l'anglicisme
1.4 Les categories de l'anglicisme
1.5 Une breve description d'emprunt dans le monde
Chapitre 2 L'adaptation de l'anglicisme lexical
2.1 L'adaptation des categories
2.1.1 Du nom au nom,de l'adjectif a l'adjectif
2.1.2 De nom a adjectif
2.1.3 De nom a verbe
2.1.4 De verbe a nom
2.2 L'adaptation des genres
2.3 L'adaptation du nombre
2.4 L'adaptation de la prononciation
2.5 L'adaptation des formes
Chapitre 3 Les composes et les expressions
3.1 Les mots composes en partie lexicalises
3.2 Les mots composes sans etre lexicalises
3.3 Les mots composes entierement lexicalises
3.4 Les expressions
3.5 Abreviations et sigles
Chapitre 4 Les raisons de l'emprunt
4.1 La force de l'anglais et des pays dominants
4.2 Combler une lacune lexicale
4.3 Satisfaire les besoins d'usage en informatique et en economie
4.3.1 la langue de l'informatique
4.3.2.la langue de la societe de consommation
4.3.2.1 les termes economiques
4.3.2.2 publicite
4.3.2.2.1 l'annonce commerciale
4.3.2.2.2 l'annonce de recrutement
4.4 L'emprunt de la culture et de la mode
Conclusion
Bibliographie
Site Internet
Ouvrages consultes
Articles consultes
APPENDICE
Liste des tableaux
Liste des figures
Source
Anglicismes apparus dans le corpus
Liste des annonces commerciales
本文編號(hào):2898396
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/waiyufanyi/2898396.html
最近更新
教材專著