法譯與跨文化闡釋——以桂林摩崖石刻中的佛教文化為研究對(duì)象
發(fā)布時(shí)間:2024-11-02 11:20
佛教在漢朝時(shí)傳入中國(guó),其中佛教翻譯家們功不可沒(méi),佛教文化也對(duì)中國(guó)文化發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。在桂林奇山秀水間,古人們留下了近2000件摩崖石刻,其中的佛教文化極其深厚。在此,以石刻中的佛教文化為主要研究對(duì)象,從歸化翻譯與異化翻譯、文化的可譯性與不可譯性等方面對(duì)佛教文化的跨文化法譯進(jìn)行分析研究,探尋確切的翻譯佛教文化的方式,以達(dá)到文化交流的目的。
【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)
【文章目錄】:
一、跨文化法譯的翻譯策略——異化與歸化翻譯
二、佛教文化法譯中的不可譯性和可譯性
三、譯者的跨文化自覺(jué)性
本文編號(hào):4009512
【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)
【文章目錄】:
一、跨文化法譯的翻譯策略——異化與歸化翻譯
二、佛教文化法譯中的不可譯性和可譯性
三、譯者的跨文化自覺(jué)性
本文編號(hào):4009512
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/waiyufanyi/4009512.html
最近更新
教材專著