a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

歸化異化策略指導(dǎo)下的《當(dāng)代美國(guó)文化百科全書(shū)》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-04-28 19:31
【摘要】:本文是一篇英譯漢筆譯實(shí)踐報(bào)告,原文文本為勞特里奇出版社于2001年出版的《當(dāng)代美國(guó)文化百科全書(shū)》(節(jié)選)。該百科全書(shū)包含了超過(guò)1200個(gè)詞條,廣泛并精要地介紹了當(dāng)代美國(guó)文化的各個(gè)方面。首先,筆者在第一章中介紹了此次翻譯任務(wù)、原文文本以及該報(bào)告的意義。然后在第二章中描述了此次翻譯實(shí)踐的具體過(guò)程。在第三章中,筆者對(duì)歸化異化策略,以及信息文本做了簡(jiǎn)要介紹。在第四章中,筆者通過(guò)案例分析,從翻譯方法的角度探討了歸化與異化翻譯策略在信息文本中的具體應(yīng)用。在最后的結(jié)論部分,筆者總結(jié)了案例分析中的心得體會(huì),就歸化異化的具體運(yùn)用,提出了三點(diǎn)意見(jiàn):1.歸化或是異化翻譯策略的選擇,應(yīng)取決于具體的文本;2.在采用異化的翻譯策略時(shí),譯者應(yīng)充分相信讀者的理解能力;3.在運(yùn)用歸化策略時(shí)(英譯漢),譯者應(yīng)充分發(fā)揮漢語(yǔ)優(yōu)勢(shì),利用好漢語(yǔ)特有的表達(dá)。作為兩種截然相反的翻譯策略,歸化與異化各有所長(zhǎng),各有所短。歸化有利于增強(qiáng)譯文的可讀性,但可能導(dǎo)致信息失真;異化有利于保留原文的原始信息與異國(guó)情調(diào),但可能造成一些閱讀理解的障礙。所以在翻譯實(shí)踐過(guò)程中,翻譯策略要結(jié)合具體的文本而定。此外,這次翻譯實(shí)踐提高了筆者的翻譯能力,也加深了筆者對(duì)這兩種翻譯策略的認(rèn)識(shí)。
【學(xué)位授予單位】:寧夏大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9
,

本文編號(hào):2643795

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2643795.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)c1c8f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
欧美熟妇xx| 国产思思99re99在线观看| 亚洲一区二区欧美| 伊人色综合久久天天小片| WWW国产亚洲精品久久| 午夜精品久久久久久久91蜜桃| 亚洲色图影院| 国产乱子伦精品视频| 日日躁夜夜躁狠狠躁| 国产精品-区区久久久狼| 91精品国产91综合久久蜜臀| 亚洲激情区| 天天干影院| 欧美精品色婷婷五月综合| 精品国产一区二区三区香蕉| 宜章县| 夜夜躁狠狠躁| 亚州av天堂| 最近2018中文字幕2019电影| 日产无码精品一区二区三区| 国产精品视频YJIZZ| 国产男男激情videosgay| 国产欧美综合精品一区| 国产日韩欧美亚洲综合国产| 国产精品自在线拍国产| 久久99热精品免费观看牛牛| 熟妇人妻不卡无码一区| 西西4444www大胆无视频| 夜色88v精品国产亚洲av小说| av网站大全| 欧美a级大片| 色综合天天综合| 五月婷婷丁香| 国产成人精品午夜二三区波多野| 国产性色强伦免费视频| 亚洲国产精品无码久久久| 国产又色又爽又黄刺激视频| 97久久精品亚洲中文字幕无码| 国内精品久久久久影视| 国产青草| 无码人妻AV一区二区三区蜜臀|