a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

歸化異化策略指導(dǎo)下的《當(dāng)代美國(guó)文化百科全書(shū)》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-04-28 19:31
【摘要】:本文是一篇英譯漢筆譯實(shí)踐報(bào)告,原文文本為勞特里奇出版社于2001年出版的《當(dāng)代美國(guó)文化百科全書(shū)》(節(jié)選)。該百科全書(shū)包含了超過(guò)1200個(gè)詞條,廣泛并精要地介紹了當(dāng)代美國(guó)文化的各個(gè)方面。首先,筆者在第一章中介紹了此次翻譯任務(wù)、原文文本以及該報(bào)告的意義。然后在第二章中描述了此次翻譯實(shí)踐的具體過(guò)程。在第三章中,筆者對(duì)歸化異化策略,以及信息文本做了簡(jiǎn)要介紹。在第四章中,筆者通過(guò)案例分析,從翻譯方法的角度探討了歸化與異化翻譯策略在信息文本中的具體應(yīng)用。在最后的結(jié)論部分,筆者總結(jié)了案例分析中的心得體會(huì),就歸化異化的具體運(yùn)用,提出了三點(diǎn)意見(jiàn):1.歸化或是異化翻譯策略的選擇,應(yīng)取決于具體的文本;2.在采用異化的翻譯策略時(shí),譯者應(yīng)充分相信讀者的理解能力;3.在運(yùn)用歸化策略時(shí)(英譯漢),譯者應(yīng)充分發(fā)揮漢語(yǔ)優(yōu)勢(shì),利用好漢語(yǔ)特有的表達(dá)。作為兩種截然相反的翻譯策略,歸化與異化各有所長(zhǎng),各有所短。歸化有利于增強(qiáng)譯文的可讀性,但可能導(dǎo)致信息失真;異化有利于保留原文的原始信息與異國(guó)情調(diào),但可能造成一些閱讀理解的障礙。所以在翻譯實(shí)踐過(guò)程中,翻譯策略要結(jié)合具體的文本而定。此外,這次翻譯實(shí)踐提高了筆者的翻譯能力,也加深了筆者對(duì)這兩種翻譯策略的認(rèn)識(shí)。
【學(xué)位授予單位】:寧夏大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9
,

本文編號(hào):2643795

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2643795.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)c1c8f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲熟妇综合久久久久久| 日韩精品专区在线影院重磅 | 欧美日本高清在线不卡区| 亚洲国产高清aⅴ视频| 国产精品国产a级| 黄色日韩| 国产成人精品久久综| 收集最新中文国产中文字幕| 国产成人啪精品午夜网站| 九色综合婷婷| 天天射日日射| 久久久久久99| 中文无码一区二区不卡ΑV| 久久精品人人做人人综合| 亚洲精品无码你懂的网站| 国产热a欧美热a在线视频| 免费日韩| 久久综合爱| 日本高清不卡视频| 又大又紧又粉嫩18P少妇| 亚洲熟女综合一区二区三区| 欧美一区二区三区久久综| 国产乱子伦农村叉叉叉| 久久精品国产亚洲av忘忧草18 | 欧洲熟妇色XXXX欧美老妇性| 女人张开腿让男人桶爽| 超碰人妻| 亚洲精品欧美综合一区二区| 国产香蕉一区二区三区 | 国产精品禁18久久久夂久 | 欧美ww| 国产美女高潮流白浆视频| аⅴ天堂中文在线网| 成人无码网WWW在线观看| 国产精品无码AV片在线观看播放| 欧美国产国产综合视频| 欧美40老熟妇色xxxxx| 大学生粉嫩无套流白浆| 麻豆国产精品VA在线观看| 久久久毛片| 一区二区久久|