a国产,中文字幕久久波多野结衣AV,欧美粗大猛烈老熟妇,女人av天堂

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《文化符碼:成功團(tuán)隊的秘訣》(第13-16章)翻譯報告

發(fā)布時間:2020-11-11 09:26
   本報告以文本類型翻譯理論作為理論基礎(chǔ),旨在探討實(shí)現(xiàn)信息型文本“真實(shí)性、準(zhǔn)確性和規(guī)范性”的翻譯技巧,并結(jié)合“信、達(dá)、雅”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)檢驗(yàn)譯文。筆者以美國著名暢銷書作家丹尼爾·科伊爾的《文化符碼:成功團(tuán)隊的秘訣》第十三章到第十六章的翻譯為翻譯素材。全書共六萬余字,深入分析美國最成功的團(tuán)隊,如美國海軍海豹突擊隊第六小組、圣安東尼奧馬刺隊和皮克斯動畫公司等,揭示他們成功的原因。筆者以凱瑟琳娜·賴斯的文本類型理論為此翻譯項(xiàng)目的指導(dǎo)理論。根據(jù)凱瑟琳娜·賴斯對文本類型理論的劃分,該翻譯文本屬于信息型文本。而信息型文本最大的特點(diǎn)就是真實(shí)性、準(zhǔn)確性和規(guī)范性,為了實(shí)現(xiàn)信息型文本的特點(diǎn),譯者采用了不同的翻譯方法。本篇翻譯報告共由四個部分組成。第一部分主要從翻譯任務(wù)來源、原文文本簡述和翻譯項(xiàng)目意義三個方面進(jìn)行闡述。第二部分是對翻譯過程的闡述,包括譯前的理論準(zhǔn)備、原文文本分析、譯文修改、定稿等。第三部分主要從真實(shí)性、準(zhǔn)確性、規(guī)范性三個方面,運(yùn)用25個例子闡述筆者是如何根據(jù)信息型文本的特點(diǎn),運(yùn)用不同的翻譯技巧力求在目的語中再現(xiàn)信息型文本的三大特點(diǎn)。第四部分是對翻譯實(shí)踐的總結(jié),以及對未來工作展望。
【學(xué)位單位】:河南大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位年份】:2019
【中圖分類】:H315.9
【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
原文
譯文
翻譯報告
    前言
    1 翻譯任務(wù)描述
        1.1 翻譯任務(wù)來源
        1.2 翻譯文本簡述
        1.3 翻譯項(xiàng)目意義
    2 翻譯過程
        2.1 譯前準(zhǔn)備
            2.1.1 文本類型與翻譯策略、標(biāo)準(zhǔn)的確定
            2.1.2 專有名詞表的創(chuàng)建與統(tǒng)一
            2.1.3 相關(guān)文獻(xiàn)資料的查詢
        2.2 翻譯初稿的完成與修改
        2.3 翻譯終稿的分析與定稿
    3 翻譯案例分析
        3.1 譯文的真實(shí)性
            3.1.1 變抽象為具體
            3.1.2 增譯
            3.1.3 加注
        3.2 譯文的準(zhǔn)確性
            3.2.1 詞義引申
            3.2.2 增譯
            3.2.3 邏輯連貫
            3.2.4 合譯
        3.3 譯文的規(guī)范性
            3.3.1 語態(tài)轉(zhuǎn)換
            3.3.2 四字格的使用
            3.3.3 文化轉(zhuǎn)換
            3.3.4 分譯
            3.3.5 詞類轉(zhuǎn)換
    4 翻譯實(shí)踐總結(jié)
        4.1 對信息型文本翻譯的認(rèn)識
        4.2 對今后工作的啟發(fā)與展望
參考文獻(xiàn)
附件一:人名、地名、機(jī)構(gòu)名
附件二:書名,雜志,電影名

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前5條

1 熊兵;;翻譯研究中的概念混淆——以“翻譯策略”、“翻譯方法”和“翻譯技巧”為例[J];中國翻譯;2014年03期

2 張美芳;;文本類型、翻譯目的及翻譯策略[J];上海翻譯;2013年04期

3 劉云虹;許鈞;;理論的創(chuàng)新與實(shí)踐的支點(diǎn)——翻譯標(biāo)準(zhǔn)“信達(dá)雅”的實(shí)踐再審視[J];中國翻譯;2010年05期

4 黎敏;;淺論德國功能主義翻譯理論[J];湖北教育學(xué)院學(xué)報;2006年12期

5 曹明倫;;論以忠實(shí)為取向的翻譯標(biāo)準(zhǔn)——兼論嚴(yán)復(fù)的“信達(dá)雅”[J];中國翻譯;2006年04期



本文編號:2879029

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2879029.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶93e40***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
国产精品白丝Jk黑袜喷水视频| 一本久道综合色婷婷五月| 日韩人妻无码一区二区三区综合| 久久久久亚洲AV综合波多野结衣| 日日碰狠狠躁久久躁96avv| 人妻999| 天天干人妻| 人妻色综合| 欧洲熟妇色| 超碰熟女| 国产18精品乱码免费看| 51超碰| 97久久碰国产精品2023 | 久久精品国产亚洲欧美| 天天干天天日夜夜操| 日本一区二区三区字幕| 日产国产精品亚洲系列| 男男gv无码免费无禁网站| 久久综合色一综合色88| 欧美国产精品日韩在线| 中国精品人妻久久久久| 亚洲色图一区二区| 思思99re6国产在线播放| 精品一区二区三区无码免费直播| 亚洲精品亚洲人成在线| 亚洲∧V久久久无码精品| 国产成人精品999在线观看| 国产精品久久久久9999高清| 久久久不卡国产精品一区二区| 啊灬啊灬别停啊灬用力啊免费| 久久久久青草线蕉亚洲| 狼人无码精华AV午夜精品| 伊人色综合视频一区二区三区| 精品人伦一区二区三区蜜桃| 内射人妻无套中出无码| 国产av丝袜一区二区三区| 亚洲精华国产精华精华液网站| 人妻无码久久一区二区三区免费| 中文字幕av无码专区第一页 | 无码少妇一区二区浪潮av| 一夲道无码人妻精品一区二区|