日語(yǔ)類義語(yǔ)的誤用分析及其教育指導(dǎo)
發(fā)布時(shí)間:2019-07-30 21:59
【摘要】:母語(yǔ)為日語(yǔ)的人都能毫無(wú)意識(shí)地區(qū)分使用的類義詞、類義形式對(duì)于母語(yǔ)非日語(yǔ)的人來(lái)說(shuō),是很難的。尤其是中國(guó)人學(xué)習(xí)者,如果沒(méi)有準(zhǔn)確的說(shuō)明和指導(dǎo),很好的區(qū)分開(kāi)使用是不可能的。對(duì)于中國(guó)人學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),因?yàn)槭褂脻h字,很容易把日語(yǔ)和漢語(yǔ)混淆。很容易就不去辨別漢語(yǔ)與日語(yǔ)意思的差異、用法的差異或使用語(yǔ)境的不同而簡(jiǎn)單的使用。經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)一些表達(dá)不自然的文章。每種語(yǔ)言都有各自的使用規(guī)律,違反一般規(guī)律使用,誤用就產(chǎn)生了。無(wú)論是日語(yǔ)學(xué)習(xí)者還是日語(yǔ)教授者,類義詞都是一個(gè)難點(diǎn)。在本稿中,通過(guò)分析類義詞的類義關(guān)系,相似點(diǎn)和不同點(diǎn)以及產(chǎn)生類義的原因等對(duì)于日語(yǔ)學(xué)習(xí)者更加透徹的理解類義詞提供幫助。本稿中主要以動(dòng)詞“思う、考える”和副詞“やっと?ようやく?ついに?とうとう”為研究對(duì)象,關(guān)于類義語(yǔ)和類義語(yǔ)的教授法展開(kāi)研究,關(guān)于類義語(yǔ)的教授方法上提出自己的幾點(diǎn)建議。本稿由6部分組成序論部分:介紹中日兩國(guó)關(guān)于類義語(yǔ)研究取得成果,提出本論文研究的立場(chǎng)。第二部分:對(duì)類義語(yǔ),分類義語(yǔ)與同義語(yǔ)、類義語(yǔ)的類義關(guān)系、類義語(yǔ)的相似點(diǎn)和不同點(diǎn)、類義語(yǔ)產(chǎn)生的原因五個(gè)方面進(jìn)行說(shuō)明。第三部分:以“思う、考える”和“やっと?ようやく?ついに?とうとう”為研究對(duì)象,對(duì)其相似點(diǎn)和不同點(diǎn)進(jìn)行詳細(xì)說(shuō)明。第四部分:進(jìn)行問(wèn)卷調(diào)查,分析誤用原因。第五部分:通過(guò)問(wèn)卷調(diào)查提出關(guān)于類義語(yǔ)的有效的教學(xué)建議。結(jié)論部分:對(duì)于本論文的要點(diǎn)進(jìn)行總結(jié),并提出今后的研究方向。
【學(xué)位授予單位】:渤海大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H36
本文編號(hào):2521177
【學(xué)位授予單位】:渤海大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H36
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 樊慧穎;;形容詞、形容動(dòng)詞中的類義詞淺析[J];日語(yǔ)知識(shí);2006年11期
,本文編號(hào):2521177
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/shoufeilunwen/zaizhiboshi/2521177.html
最近更新
教材專著