基于HSK動態(tài)作文語料庫的“于是”和“所以”偏誤研究
本文選題:HSK動態(tài)作文語料庫 切入點:“于是” 出處:《安陽師范學(xué)院》2017年碩士論文
【摘要】:漢語里不同的邏輯語義關(guān)系用不同的關(guān)聯(lián)詞語區(qū)別開來,同一種邏輯語義關(guān)系也可以用互相聯(lián)系的一對(組)關(guān)聯(lián)詞語來標記主次、輕重、隱顯等語義上的細微差別。這樣同一個關(guān)聯(lián)詞語就會有不同交際環(huán)境的多義表達情形,不同的關(guān)聯(lián)詞語也會有相同交際環(huán)境的同義表達情形,從而造成用法上的交叉。本文以用法上有交叉的一對關(guān)聯(lián)詞語“于是”和“所以”為研究對象,就二者動態(tài)作文語料庫中的特定范圍內(nèi)的偏誤語料進行定量統(tǒng)計,析同辨異,在對偏誤現(xiàn)象分類描述的基礎(chǔ)上找出偏誤動因,給出可能的定性解釋,繼而提出相應(yīng)的教學(xué)策略。緒論部分概括敘述了選題緣由以及相關(guān)問題的研究情況,交代了本文的研究思路。第二章主要從句法、語義與語用上說明“于是”和“所以”的母語規(guī)則運用范圍與異同條件限制。在表示順承因果關(guān)系的句子中,“于是”和“所以”是可以互換的。在表示單純因果關(guān)系和單純順承關(guān)系的句子中,“于是”和“所以”是不可以互換的。以上說明為偏誤語料的分類描寫與動因解釋提供規(guī)則依托。第三章對“于是”與“所以”的偏誤語料進行定量統(tǒng)計,分別歸納兩個連詞形式上的偏誤類型,將偏誤語料按照因果、順承、轉(zhuǎn)折、遞進、目的、假設(shè)、并列、條件等不同的邏輯語義關(guān)系再進行分類描述。研究發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者對于“于是”和“所以”的熟悉程度、難易程度、使用程度都是影響偏誤率高低的重要因素,因而在分析具體偏誤情況時,應(yīng)結(jié)合以上因素進行考量,而不能以偏誤率的高低作為唯一的衡量標準。第四章從四個方面入手討論了偏誤成因,強調(diào)“于是”和“所以”后所連接成分的語義要求、具體語境中關(guān)聯(lián)詞語的選擇限制、與其它功用相近的連詞混用以及學(xué)習(xí)者的回避策略對偏誤所構(gòu)成的影響。針對以上偏誤語料的分類描述與偏誤成因解釋,本文從教學(xué)內(nèi)容的安排和教學(xué)方法的運用兩方面出發(fā),對“于是”和“所以”的習(xí)得提出了一些可行性教學(xué)策略,希望能夠為教師的教學(xué)與學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)提供一些有益的參考。
[Abstract]:In Chinese, different logical semantic relations are distinguished by different associative words, and the same logical semantic relations can also be marked by a pair of (group) associative words that are related to each other. Semantic nuances such as concealment, etc. In this way, the same associative words will have polysemous expressions in different communication environments, and different related words will also have synonymous expressions in the same communicative environment. This paper takes a pair of associative words "so" and "so" as the research object, carries on the quantitative statistics to the two dynamic composition corpus in the specific scope error language corpus, analyzes the similarities and differences. On the basis of classifying and describing the phenomenon of error, the author finds out the cause of error, gives the possible qualitative explanation, and then puts forward the corresponding teaching strategy. The second chapter is mainly from the syntax, Semantically and pragmatically, it explains that the native language rules of "so" and "so" are limited in their scope of application and similarities and differences. In sentences that indicate a causal relationship, "so" and "so" are interchangeable. In the case of simple causality, the word "so" is interchangeable. "so" and "so" are not interchangeable in the sentences of relation and simple conformity. The above description provides the basis for the description of classification and explanation of motivation of error corpus. Chapter three deals with "so" and "so". Error data for quantitative statistics, The two types of errors in the form of conjunctions are summed up, and the errors are classified according to causality, succession, transition, progression, purpose, hypothesis, and juxtaposition. The study found that learners' familiarity with "so" and "so", the degree of difficulty and the degree of use are all the important factors that affect the error rate. Therefore, in the analysis of specific errors, we should consider the above factors, rather than take the error rate as the sole criterion. Chapter four discusses the causes of errors from four aspects. Emphasizing the semantic requirements of the connective elements after "so" and "so", and the restrictions on the choice of associative words in specific context, The influence of conjunctions with other similar functions and learners' avoidance strategies on errors. In view of the classification description of the above errors and the explanation of the causes of errors, this paper starts with the arrangement of teaching contents and the application of teaching methods. This paper puts forward some feasible teaching strategies for the acquisition of "so" and "so", hoping to provide some useful reference for teachers' teaching and learners' learning.
【學(xué)位授予單位】:安陽師范學(xué)院
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H195.3
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 宋紹周;HSK(中國漢語水平考試)在韓國[J];當代韓國;1994年01期
2 劉鐮力;;中國漢語水平考試(HSK)的等級體制[J];世界漢語教學(xué);1999年03期
3 ;中國漢語水平考試(HSK)[J];河北自學(xué)考試;2001年06期
4 任筱萌;中國漢語水平考試(HSK)的回顧、現(xiàn)狀與展望[J];漢語學(xué)習(xí);2001年02期
5 ;中國漢語水平考試(HSK)[改進版]通過專家審定[J];世界漢語教學(xué);2008年01期
6 ;中國漢語水平考試(HSK)研制成功[J];語言教學(xué)與研究;1990年02期
7 宋紹周;HSK(中國漢語水平考試)在韓國[J];當代韓國;1994年02期
8 ;HSK中國漢語水平考試試卷[高等]樣卷[J];世界漢語教學(xué);1995年01期
9 ;中國漢語水平考試(HSK)考務(wù)管理工作會議在北京舉行[J];世界漢語教學(xué);1995年02期
10 昕;;國家漢語水平考試委員會在廈門大學(xué)設(shè)立HSK考點[J];海外華文教育;2004年04期
相關(guān)會議論文 前5條
1 程娟;許曉華;;HSK單雙音同義動詞研究[A];對外漢語教學(xué)的全方位探索——對外漢語研究學(xué)術(shù)討論會論文集[C];2004年
2 郭曙綸;;基于語料庫的HSK多功能例解字典:設(shè)想與樣例[A];2004年辭書與數(shù)字化研討會論文集[C];2004年
3 張寶林;崔希亮;任杰;;關(guān)于“HSK動態(tài)作文語料庫”的建設(shè)構(gòu)想[A];第三屆全國語言文字應(yīng)用學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2004年
4 黃向華;易克平;王興華;;高速切削中HSK刀柄的應(yīng)用[A];中國電子學(xué)會生產(chǎn)技術(shù)學(xué)分會機械加工專業(yè)委員會第八屆學(xué)術(shù)年會論文集[C];2001年
5 王春曉;;《新HSK》四、五、六級漢字構(gòu)字狀況[A];學(xué)行堂文史集刊——2013年第1期[C];2013年
相關(guān)重要報紙文章 前2條
1 本報記者 夏希品;市場反映良好 國產(chǎn)數(shù)控HSK刀柄進步明顯[N];機電商報;2011年
2 孫長紅;國產(chǎn)HSK刀柄打破國外品牌壟斷[N];中國工業(yè)報;2011年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 馬s,
本文編號:1663560
本文鏈接:http://www.wukwdryxk.cn/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1663560.html